Джентльмены tradutor Português
3,010 parallel translation
- Джентльмены.
- Porra, afinal está cá.
Добро пожаловать в "СиБиДжиБи", джентльмены.
Bem vindos ao CBGB, cavalheiros.
Вот те джентльмены, сидящие за баром
Estão aqui uns senhores, sentados no bar.
Леди и джентльмены, Наш друг.. рабочий друг..
Senhoras e senhores, O nosso amigo... o nosso ilustre companheiro...
Леди и джентльмены. Посмотрите на нас!
Senhoras e senhores, olhem para nós!
Леди и джентльмены, пожалуйста, пройдите сюда.
- Está bem. Donny, o primeiro autocarro do dia.
Леди и джентльмены, во скольких клубах вы видели такие вещи?
Senhoras e senhores, em quantas discotecas vêem isto?
Вау, она начала это состязание, леди и джентльмены!
Senhoras e senhores, será que encontrou um rival à altura?
Эй-эй-эй, джентльмены, мы на одной полосе.
Vamos lá, meus senhores, nós estamos nisto juntos.
Леди и джентльмены, я прощаюсь.
Senhoras e senhores, muito obrigado.
Джентльмены, кто тронет это ниггера, тот мертвец.
Pessoal? Quem tentar mexer no preto é um homem morto.
Джентльмены, получите, что заказывали.
Os vossos pedidos cavalheiros.
Леди и джентльмены, у нас новый чемпион!
Senhoras e senhores, temos um novo campeão!
Честно говоря, джентльмены, я не думаю, что умственные способности кузины Хэтти позволяют ей писать письма.
Para ser franco convosco, senhores, não acho que a prima Hattie tenha a capacidade mental para escrever cartas.
Здорово, леди и джентльмены, щас я вам представлю комические стишата, которые сочиню сей момент прямо тут у вас на глазах.
"Muito bem, senhoras e senhores, o poema cómico"
леди и джентльмены, мальчики и девочки!
Senhoras e senhores, meninos e meninas!
Можете не сомневаться, джентльмены.
Muito discreto, cavalheiros.
А теперь, джентльмены, прошу меня извинить, мне нужно отлить...
Agora, cavalheiros se me derem licença, tenho de ir esqui aquático...
Ну, ну, ну. Не сейчас, джентльмены.
Então, então, cavalheiros.
Итак, джентльмены, это карта, с подробным расположением хранилища.
E isto, cavalheiros... é um mapa... que indica a localização do Cofre.
Джентльмены, какая честь, что Вы сегодня собрались здесь, чтобы поприветствовать нового члена нашей общины.
Senhores, tenho a honra de tê-los comigo esta noite para dar as boas vindas ao mais recente membro de nossa comunidade.
Леди и джентльмены, следующий губернатор Пенсильвании, Питер Руссо.
É verdade, porque este jovem dará ao nosso estado o recomeço de que precisa.
Джентльмены, это за мой счет.
Meus senhores, esta é por minha conta.
Джентльмены, будут и другие, кто, как и мы, решит, что сможет захватить город.
Meus senhores, haverá homens como nós que vão achar que conseguem tomar esta cidade.
Джентльмены, похоже, дела, наконец, улажены.
Cavalheiros, parece que, finalmente, temos as contas em ordem.
Ну и что это бы было, джентльмены, гражданский иск о правах в Монтане?
Então como será, senhores, querem um processo de direitos civis do tamanho de Montana?
Леди и джентльмены, библиотека имени Фрэнсиса Дж. Андервуда.
Senhoras e Senhores, a biblioteca Francis J. Underwood.
Джентльмены.
Meus senhores.
Я, конечно, способная женщина, джентльмены, но я не могу сделать две эти вещи одновременно.
Sou uma mulher competente, mas só posso fazer uma coisa ou outra.
И я обращаюсь к вам, леди и джентльмены, потому что в этих стенах, вы - лучшие из лучших.
Estou a falar convosco, senhoras e senhores, porque dentro destas paredes, vocês são os melhores, dos melhores.
Теперь, извините меня, джентльмены, я покидаю вас в поиске идеальной бутылки рома.
Agora senhores, se me dão licença, vou ocupar-me de uma perfeita garrafa de Rum.
Джентльмены, готовьтесь, перед вами Тина Коэн-Ченг.
Cavalheiros, preparem-se para a Tina Cohen-Chang.
Леди и джентльмены, неделя акустики.
Senhoras e senhores, é a semana acústica.
Леди и джентльмены, мальчики и девочки, добро пожаловать на Региональные соревнования хоровых коллективов школ Среднего Запада 2013.
Senhoras e senhores, meninos e meninas, bem-vindos à edição de 2013 dos Regionais do Centro-oeste dos Coros de Liceu!
Наши юные джентльмены будут скучать без тебя, Элизабет.
Os nossos jovens convidados sentirão a tua falta, Elizabeth.
Юные джентльмены?
- Jovens convidados?
Джентльмены, тишина в суде!
Cavalheiros! Silêncio no tribunal!
Джентльмены, тишина!
Cavalheiros, peço silêncio!
Джентльмены.
Meus senhores...
Леди и джентльмены, приготовьте документы для проверки.
Acho que vão revistá-la. Senhoras e senhores, por favor tenham os documentos prontos para inspeção.
Теперь всё в порядке, джентльмены.
Obrigado. Pronto, cavalheiros.
Дамы и джентльмены стекутся туда со всех уголков мира -
Homens e mulheres virão aos bandos e de todo lado.
- Вот ваши начальные ставки, джентльмены.
Foi dada a largada, cavalheiros.
Джентльмены...
Senhores.
Или "Леди и джентльмены, это не ваш старомодный звук"
Lamento dizê-lo, mas estão a repisar o assunto.
Пожалуйста, джентльмены, не устраивайте здесь драку.
Por favor, cavalheiros. Não lutem aqui.
Извините, джентльмены, я не слышал, как вы зашли.
Desculpem, senhores. Não vos ouvi entrar.
Вот, пожалуйста, джентльмены.
Aqui tem, cavalheiro. Muito por onde escolher.
Никакого оружия в Мундоре, джентльмены.
Nada de armas em Moondoor, cavalheiros.
Похлопайте в ладоши. леди и джентльмены!
Senhoras e senhores, palmas!
Джентльмены.
Senhores.