English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Д ] / Добру

Добру tradutor Português

316 parallel translation
Такие вещи не к добру.
Coisas assim criam uma má sensação.
Идите назад, к добру.
Volte lá para dentro e porte-se bem, Dr. Jekyll!
Да. Конечно, мерзко, что этот скунс избежал наказания Но также уверен, это к добру, что он убрался отсюда
Lamentaria que esse canalha escapasse... mas parece que se foi para sempre.
Однобокость к добру не приведёт.
O julgamento unilateral não é justo.
Не знаю, к добру ли.
- Outro bom homem que se vai.
ни истины, ни значения своих поступков, которые были слишком противоположны добру и правде, слишком далеки от всего человеческого, для того чтобы он мог понимать их значение.
nem abarcar o significado dos actos que praticava. Foram eles täo contrários ao bem e à verdade, estavam eles täo longe de tudo o que é humano, que näo lhe era possível assimilar o seu significado.
- Но не к добру.
- Mas não é sensato ir.
В отличие от вас, то, что я думаю и чувствую, - к добру это или нет, - тотчас превращается в реальность.
Ao contrário de si, no entanto, o que sinto e penso, seja para o bem ou para o mal, é instantaneamente traduzido em realidade.
Слишком давно, не к добру это всё.
É bom demais para ser verdade.
И это лишь к добру
Uma bênção em nossa casa
Те сверхъестественные поощренья не могут быть ни к худу, ни к добру
Estas insinuações sobrenaturais não podem ser más nem podem ser boas.
Они не могут быть к добру, иначе я б раэве мог внушеньям уступать, которых ужас волосы мне дыбит и заставляет сердце в ребра бить?
Se são boas, por que me curvo a essa sugestão cuja imagem horrenda me eriça o cabelo e faz com que meu coração bata contra as costelas, ao contrário do que é natural?
Это не к добру, когда друзья ссорятся.
Dá azar os amigos separarem-se.
И заложники из Фезита. Это не к добру.
E era para lá que ia a nave Pejite...
Иди к тёте Лоре, не к добру нам видиться до свадьбы.
Volta para a casa da Tia Laura. Dá azar veres-me antes do casamento.
Ты и вправду думаешь, что я смогу научиться добру?
Achas que posso aprender a ser bom?
Но Ваше стремление к добру напоминает бомбу замедленного действия.
Mas a sua bondade... é como uma bomba relógio.
Стремиться к добру, да?
Perseguir o bem?
О Господь,.. ... прости нам прегрешения, дай нам всегда стремиться к добру, исходящему от Тебя,..
Meu Deus, dai-nos forças e recebei os nossos agradecimentos pelas boas coisas que nos dais.
Убери его отсюда по добру, по здорову я могу умереть от него где мое золото, Дэнни?
Tira o trevo da caixa. já te disse que não me podes matar. onde está o ouro?
Раввин, похоже, ты служишь добру.
Rabino, parece que está do lado do bem.
Не произноси его имя, это не к добру.
Não mencione no nome dele tão alto, dá azar.
Зачем добру пропадать?
É crime desperdiçar um Montecristo inteiro.
Чует моё сердце, к добру это не приведёт. Я останусь здесь, пока меня не схватят. Или ты не извинишься!
Vou ficar aqui até ser preso ou até que te desculpes.
Это не к добру.
Isso não pode ser bom sinal.
Ну, может, это и к добру
- Talvez seja melhor assim.
Именно! Злой котяра, не приученный к добру и ласке.
Um gato perigoso, difícil de amar.
Знаешь, как говорят : раз уж стал деревянным, не пропадать же добру.
Sabes o que dizem? O que é duro é bom.
Это не к добру.
Isso nunca é bom.
Знаешь, я не просил быть Эмиссаром... но, к добру или к худу, наверное, это тот, кто я есть... кроме как твой отец.
Não pedi para ser Emissário. Mas, para bem ou para mal, acho que é isso que sou. Além de ser teu pai.
Это не к добру.
Isto não é bom.
Это не к добру.
Isso não pode ser coisa boa.
В некоторых индейских племенах есть поверье : если ты впервые увидел женщину и она была мокрая это не к добру.
Certas tribos índias dizem que se uma mulher está molhada a primeira vez que a vês, dá azar. - Acham que é verdade?
А ты знаешь что, тост с бокалом с водой, это не к добру?
Sabias que dá azar brindar com água?
Ты бы мог быть нашим ребенком, и мы бы учили тебя добру.
Podias ser o nosso bebé e nós educávamos-te bem.
Это не к добру.
Dá azar.
Пока менопауза сводит тебя с ума я могу целыми днями сидеть с тобой, но к добру это не приведет.
Quando a menopausa te afecta... Podia estar contigo o dia inteiro e não iria fazer diferença nenhuma.
Не к добру такие песни, когда мы увязли в столь странном тумане.
Isso dá azar, connosco neste nevoeiro antinatural. - Tome nota do que lhe digo.
И женщина на корабле - не к добру. Даже маленькая.
E também dá azar ter uma mulher a bordo... mesmo que seja de miniatura.
Это не к добру.
Isso não te pode fazer sentir bem. Tudo bem.
Не к добру, салага.
Isto não é bom, Novato.
- Ты думаешь не о служении добру И даже не о власти.
Isto não é sobre servir um bem maior, ou sobre poder.
Хорошо. Это не к добру.
Isto não pode ser bom.
Не к добру невесте с женихом до свадьбы видеться.
Dá azar o noivo ver a noiva antes do casamento.
Ну правильно, чего добру пропадать?
E há outra forma?
Эти коробки - не к добру.
Essas caixas não são nada de bom.
Все мы грешники. Но мы тянемся к добру.
Mas tentamos ser bons.
Сколь загадочен Бог, забавляющийся такими странными существами. Не к добру все это, Янош. Не к добру все это, Янош.
Isto trará problemas, János.
Просит не уходить. Он говорит, что всё, чего бы ни сказал Саттелит - к добру.
Ele disse para não deixares a aldeia.
Это не к добру.
Isto não pode ser bom.
Бри, комендантский час к добру не приведет.
Bree, um toque de recolher não vai resolver nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]