English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Д ] / Дорожки

Дорожки tradutor Português

183 parallel translation
Наши дорожки разошлись.
Não deu resultado.
Здесь наши дорожки разойдутся.
É aqui que nos separamos.
Я видел деревья, живые изгороди, акации, дорожки - все из той же субстанции.
Tudo feito dessa mesma substância. As árvores e a vegetação tinham folhagem?
Дорожки покороблены, но вся еда- -
- As linhas eram tortas, mas a...
ѕосле ее исчезновени € остались две огненные дорожки. я полагаю, ћарти... на машине времени отправилс € во времени в 1985 год.
Assumi que o Marty e o veículo... foram transportados através do tempo, até ao ano de 1985.
'рэнк и √ овард расчишали дорожки от снега, причем без дополнительной платы. -'ранк?
O Frank e o Howard limparam a entrada, sem cobrarem mais por isso!
Я засыплю ваши дорожки льдом и снегом!
Tapei as vossas entradas com gelo e neve!
А, это ты, Гомер. Почему бы тебе не почистить дорожки еще раз?
- Homer, podes limpar de novo.
Вам нужен мистер Плуг, который чистит дорожки.
Quer o Sr. Limpa Neves que limpa entradas?
- Она умерла посреди дорожки. - Я её не видел уже года два.
Há dois ou três anos que não a vejo.
Единственное что я ей сказал, это то, что было бы здорово иметь движущиеся дорожки через весь город.
A única coisa que me lembro de lhe ter dito é que devíamos ter aquelas rampas rolantes por toda a cidade.
Мне так хочется чтобы повсюду были эти дорожки.
Passo o tempo a desejar que houvesse passagens rolantes.
А если дорожки не хватит?
- Sinto-me muito melhor.
Тебе 12 лет, и ты отказываешся убирать снег... с дорожки.
Tens 12 anos e recusas-te a limpar a neve à pazada.
Просто поставить в бассейне людей в конце каждой дорожки...
Pomos pessoas no fim da piscina em cada uma das pistas para os nadadores...
С дорожки, конечно, нет.
Do caminho é claro que não.
Если не трудно, припаркуйтесь в конце дорожки.
Se não se importa estacione ali ao fundo.
Я рассказывал Вашему мужу об асфальте для вашей дорожки.
Estava a falar com o seu marido sobre alcatroar a entrada da sua garagem.
Ричард, я видел вашу видеозапись с прошлой конференции в Париже, но у меня нет звуковой дорожки.
Agora, Richard, eu vi você usando seu gravador em Paris naquela Conferência de Linux, mas eu não tinha faixas de áudio.
Я взглянул на план владений, и обнаружил на карте, что пара футов твоей дорожки и кусочек гаража мои.
Estava a olhar para a escritura da propriedade... E o mapa mostra que sou o dono de uns metros da tua garagem e acessos.
Ну хорошо. Когда ты делаешь запись,... структура контрольной дорожки - это как подпись, чем бы ты ее не записывала :
Ok, quando gravas uma cassete a faixa de controlo é a assinatura do que usaste.
Но только да конца дорожки.
Mas só até à entrada do quintal.
А дорожки здесь вообще быть не должно.
Isto não é suposto ser um caminho.
Я пойду к черту прежде, чем эти призрачные ботинки коснуться вот этой танцевальной дорожки.
Vou para o inferno antes destes sapatos fantasma tocarem na pista.
Двое трахаются, две дорожки кокаина, двое дружат.
Duas trepadas, duas cheiradas, duas amigas.
Как видно, капитану больше по душе непроторенные дорожки.
Vejo que o meu Capitão gosta de caminhos menos percorridos.
Вижу, капитану по душе непроторенные дорожки.
Vejo que o Capitão gosta de caminhos pouco concorridos.
- Бен! Дорожки кокаиновые занюхиваете с соседом?
Posso garantir-te que snifavas cocaína com o monstro do vizinho
- Сойти с проторенной дорожки,.. ... чтобы такие отличные парни, как Альберт Вреннемэн, имели хотя бы какой-то шанс.
- Para que baixem a guarda... e dêem uma hipótese a tipos formidáveis como o Albert Brennaman!
У них там просто огромные беговые дорожки.
Como podes ter a certeza?
Они проверили, и оказалось, что он подметает дорожки в Диснейленде.
Investigaram, e ele era varredor na Disneylândia, ou assim.
Я до сих пор ничего о вас не знаю, разве, что грабли оставляют очень прямые дорожки.
Continuo sem saber nada sobre si. Excepto que rastela em linhas perfeitamente rectas.
Все подумают, что автомобиль был украден с дорожки возле дома ночью... и страховая компания купит новый, и ни у кого не будет неприятностей. И, самое важное, мой папа будет думать, что он может доверять мне.
Toda a gente vai pensar que o carro, foi roubado da entrada, durante a noite, e o seguro vai comprar um novo, e ninguém fica em sarilhos, e o mais importante, o meu pai vai pensar que pode confiar em mim.
Протопали дорожки
Encontraram um lugar para viver.
Три велосипедных дорожки и велосипед. Постарайтесь успеть.
Tem três circuitos de bicicleta e um pátio para se explicar.
Это место... далековато от проторенной дорожки.
Este lugar... fica um bocado fora do caminho.
Они напоминают мне дорожки, остающиеся после слизняков.
Lembram-me de trilhos deixados por lesmas...
Ну, он и прежде выбирал не самые прямые дорожки, еще до своей кончины.
Ele fez escolhas erradas antes de morrer.
Нет, я не только на собрание, я буду в ZBZ, до тех пор, пока не смогу доложить что вы вернулись с кривой дорожки обратно в нужное русло.
Não só para a reunião. Ficarei aqui até que a nossa irmandade nacional determine que vocês estejam nos eixos outra vez.
Я буду вашим куратором и пробуду в ZBZ до тех пор, пока не смогу доложить, что вы вернулись с кривой дорожки обратно в нужное русло.
Vou ficar por aqui até que a ZBZ Nacional determine que vocês estão de volta ao bom caminho. Posso ficar por aqui algum tempo.
И зачем оно посреди подъездной дорожки % к перерабатывающему центру?
Legal! E o que ele está fazendo... no meio da estrada para o centro de reciclagem?
К счастью, мамин муж был заядлым кокаинщиком, - поэтому оставлял дорожки повсюду.
Felizmente o marido da minha mãe era um viciado em cocaina, então deixava pó branco em todo o lado.
От беговой дорожки у неё не дыхательные пути закроются, а лёгкие взорвутся.
O teste da passadeira não vai fechar as vias respiratórias. Vai fazer os pulmões explodir.
Нам нужно 10, две дорожки по 5
"Precisamos de dez, precisamos de duas filas de cinco."
Две дорожки по 5
"Precisamos de duas filas de cinco, sem dúvida."
Он хочет жениться на порноактрисе и спасти ее от скользкой дорожки.
Também tem de casar com a estrela porno e salvá-la da ruína.
В нем фиксируется направление пролетающих в нем частиц. Находящиеся в магнитном поле, эти дорожки указывают отклонение в ту или иную сторону, в зависимости от электрического заряда частицы.
Este aparelho mostra o trajecto das partículas à medida que atravessam o vapor e quando colocados dentro dum campo magnético, estes trajectos serão deflectidos para um ou outro lado dependendo da carga eléctrica da partícula.
Дорожки уходят в право.
Acertaste no intervalo do ponto. Está mais macio que o importado.
Если, конечно, кто-нибудь как-нибудь не собьет их с этой дорожки.
A não ser que alguém os impeça.
Втягивает дорожки в задней комнате, я полагаю.
Acho que a snifar umas linhas nas traseiras.
- Сходите с дорожки.
Saia daí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]