Достопримечательность tradutor Português
31 parallel translation
Посмотрите. Ну и достопримечательность.
Veja aí está um deles.
Наша достопримечательность.
É uma grande atracção por aqui.
Он достопримечательность для туристов и детей.
É uma atracção a ser vista... por turistas e crianças.
Кэмерон Александр. Достопримечательность Венис Бич.
Cameron Alexander é uma referência em Venice Beach.
Посмотри на страницу 12, увидишь, что здание можно зарегистрировать как историческую достопримечательность, что дает налоговые льготы.
Descobri que se pode registar o edifício como um marco histórico, o que dá benefícios fiscais.
Так что, у меня есть Нью-Йоркская девушка и местная достопримечательность.
Portanto, tenho a minha rapariga de Nova Iorque e a minha rapariga local.
Я имею в виду, достопримечательность. Я знаю.
- Quero dizer, a história...
Это всё? Аркадиан архитектурная достопримечательность
O Arcadian é arquitectamente significante...
Мама рассердилась, потому что он позволил мне сломать Достопримечательность Нью-Йорка
A minha mãe ficou muito chateada por ele me ter deixado destruir uma referência de Nova Iorque.
Это единственная достопримечательность нашего города.
Este é a única referência histórica, além do Centro de Cientologia.
Я сама достопримечательность.
Eu sou a paisagem.
Она загорает голышом. И некоторые туземцы решили, что это достопримечательность.
Ela apanha sol nua e alguns dos locais mais bronzeados vêem-na como uma atracção turística.
Есть место, своего рода тамошняя достопримечательность, - Лощина Дьюера.
Há um local muito conhecido chamado Dewer's Hollow.
Сейчас мы ничто, кроме как чертова достопримечательность с квартирами, ресторанами, и магазинами, которые не каждый может себе позволить.
Agora somos atracção turística com condomínios e restaurantes, e lojas que não podemos pagar.
Вы историческая достопримечательность.
É um marco histórico.
Маяк - историческая достопримечательность.
O Farol é um marco histórico.
" Предоставляя мистеру Сагету право на снос маяка, решение судьи Локхарт уничтожает не просто излюбленный городской памятник архитектуры, а достопримечательность, ставшую символом
"Ao permitir que o Mr. Saget avance com a demolição, a decisão de Lockhart determina o final não só de um marco histórico amado por todos, mas também de um edifício que se tornou um símbolo de Cedar Cove e das pessoas que aqui vivem."
Достопримечательность.
As vistas.
Да, он - наша звездная достопримечательность.
Sim, ele é a nossa estrela atractiva.
Ага, когда-то это была самая удивительная достопримечательность Честерз Милл.
Era a coisa mais interessante em Chester's Mill.
Конечно, вы хотите посмотреть и нашу главную достопримечательность :
E é claro, temos atracções únicas.
Открыт в 1901 году. Эта легендарная достопримечательность известна как "Первая леди Вайкики".
Inaugurado em 1901, este lugar lendário é conhecido como a primeira dama de Waikiki.
Мэр сказал, что расследование нужно провести как можно быстрее, чтобы важная достопримечательность не была замарана отвратительной тайной.
O homicídio... o presidente da câmara diz que tem de ser resolvido rapidamente, antes que importante marco seja manchado por um mistério mórbido.
Достопримечательность.
Uma curiosidade.
Это самая известная достопримечательность города.
É o marco mais famoso da cidade.
Я осмотрела каждую достопримечательность на предмет планирования теракта, но ничего не нашла.
Eu andava à procura de todas as mascar de qualquer sinal de um ataque planeado, mas não encontrei nada.
- Это достопримечательность.
- É uma atracção turística.
Разумеется, Бедфорды стали хитом... можно сказать, крупнейшая достопримечательность Кони-Айленда.
Basta dizer que os Bedford eram um grande sucesso. A fila de pessoas passava a esquina, a maior atração de Coney Island.
Боевики ИГИЛ уничтожили древний храм - некогда популярную достопримечательность.
Combatentes do ISIS destruíram o templo antigo, um ponto turístico recentemente denunciado por militantes como :
Архитектурная достопримечательность?
Arquitectamente significante? !
Кто же теперь мне1 разрешит, это же достопримечательность.
O mayor declarou que era património municipal.