English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Д ] / Драконы

Драконы tradutor Português

306 parallel translation
Кто вы? Я сказал, как поживаете? Драконы!
Quem é você? Eu disse, como está?
Да, но почему драконы?
Sim, mas porquê Dragons?
Драконы...
Dragons...
Драконы.
Dragons.
Нет, драконы это довольно нелестные прозвища.
Não, Dragons é uma alcunha um pouco depreciativa.
- Драконы напали на нас.
- Os Dragons atacaram-nos.
- Драконы...
- Dragons...
"Дальше живут драконы"
"Para além deste ponto haverá dragões."
Огромные драконы выскакивают из воды и полностью поглощают корабль.
E grandes dragões surgem da água e engolem barcos inteiros.
Пусть у нас будут драконы.
Podem ter daqueles dragões.
"... и драконы в красе своей.
"... chacais nos seus palácios luxuosos. "
Она понимала, что говорящие драконы и принцессы скорее всего, существуют только в книжках.
Ocorreu-lhe que dragões e princesas que falavam só podiam existir nos livros.
Я не просто провел все эти годы, играя в "Подземелья и Драконы", но и многое узнал о храбрости.
Não passei estes anos todos a jogar às Masmorras e Dragões para agora não saber nada sobre valentia.
почему появились злые драконы?
Percebeste porque é que os Dragões do Mal apareceram, não?
На них напали драконы?
Houve algum "encontro"?
Это значит, что драконы начнут сбегаться к нему.
Quer dizer que é uma campainha humana a chamar os nossos amigos para jantar.
На неe напали драконы?
Está a dizer que os dragões a apanharam?
Кто-нибудь будет играть в "Темницы и драконы" ближайший квадриллион лет?
Querem jogar Masmorras e Dragões nos próximos ziliões de anos?
"Драконы" выиграли флаг, и я тогда все еще встречался с Леосой.
Oh... os Dragões acabavam de ganhar a bandeirola, e eu ainda estava a ver a... Leosa.
Мораль моей басни, мадемуазель,.. ... что никому ни драконы, ни единороги кроме как в книгах не встречались.
A moral da história é esta, Menina, que dragões e unicórnios só nos livros de poesia.
Что если другие драконы будут его обижать?
E se os outros dragões o tratarem mal?
Добрый и глупый, как все драконы.
Todos os dragões são simpáticos. Simpáticos e estúpidos.
Будете играть в Подземелья и Драконы?
Vocês querem jogar um jogo de Dungeons Dragons?
У арабов - джинны, у ирландцев - леприконы, у китайцев - драконы и обезьяны, у европейцев - феи и лесные духи.
Os árabes têm génios, os irlandeses, duendes, os chineses têm dragões e macacos e os europeus têm fadas e espíritos da floresta.
Драконы!
- Dragões!
Думаешь, эта мантия из "Подземелье и Драконы" просто новая мода?
Achas que isto do dragões e masmorras é uma coisa de moda?
Знаешь, драконы очень эмоциональны.
Os dragões são muito emotivos.
- Неужели драконы тоже...
- Tu achas que os dragões...
Смотри, команда "Ласточки" победила команду "Драконы"!
Vês? Os Swallows esmagaram os Dragons.
Давай, Мосс, Драконы уже заждались.
Vamos, Moss. Estás a fazê-los esperar.
'Они не драконы.
Cumprimentam os Dragons.
'Драконы сидят с пачками денег и ручками.'
Os Dragons têm montes de dinheiro a seu lado e canetas.
Он слишком много играет в "Подземелья и драконы".
Ele tem jogado demais "Dungeons and Dragons".
Бендер, ты только не волнуйся. но я думаю, что ты слишком много играешь в "Подземелья и драконы"
Bender, por favor, não fique zangado, mas... acho que você tem jogado demais "Dungeons and Dragons".
Когда же молодежь поймет, что "Подземелья и драконы"
Quando a galera vai entender que esse "Dungeons and Dragons"
Итак, это всё превратилось в "Подземелия и Драконы"
Então, tudo se resume a isso. Um calabouço e dragões.
Драконы различных разновидностей не могут вынести друг друга.
Os dragões de espécies diferentes não se toleram uns aos outros.
Как только новости об успехе Габриэля распространились, жизнь, медленно, возвращалась в Каприю, драконы ушли,
uma vez que as notícias do sucesso de Gabriel se espalharam, a vida como era conhecida, lentamente retornou a Carpia os dragões foram-se,
Драконы Ганпэй
- "The Kangpae Dragons."
Драконы не любят когда их видят.
Os Dragons não gostam de serem vistos.
Ккангпейские драконы?
The Kangpae Dragons?
Не думаю что драконы попытаются что либо сделать, но наверняка ведь никогда не знаешь.
Acho que os KD não vão tentar nada aqui, mas nunca se sabe.
Летучие драконы!
Dragões voadores!
- Драконы!
Dragões!
- Летающие драконы! О, господи!
Dragões voadores!
Ну да. Это до того, как появились драконы.
E é até os dragões aparecerem.
Мне нравятся драконы.
Eu gosto de dragões.
Чёрные Драконы?
É um dragão negro?
Чёрные драконы прямо по курсу!
Ataque inimigo!
Новые правила к "Dungeons Dragons" - ( ролевая фэнтези игра, пер. Башни и Драконы )
Novo manual Dungeons Dragons :
А драконы огнем не дышат?
Os dragões não soltam fogo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]