Дураки tradutor Português
283 parallel translation
Послушайте вы, дураки, Боттлнек научится уважать закон и порядок иначе я вас всех упрячу в тюрьму!
Riam, seus idiotas! A cidade de Bottleneck tem de respeitar a lei e a ordem. Caso contrário, ponho-os a todos na cadeia.
- Эти дураки, янки, хотят войны.
- Esses pobres Ianques querem guerra?
Бестолковые дураки даже не могут себя обеспечить.
Não me interessam os tolos que nada fazem por eles.
Только дураки умирают проигравшись. - Проигравшись?
Só os tontos se arruínam ao jogo.
Ну, тогда те, кто клянутся и лгут, — просто дураки, ведь их столько, что они сами могли бы избить и перевешать честных людей.
Então, os mentirosos e os que juram são tolos, pois... há muitos deles para bater nos homens honestos e enforcá-los.
Если вы не дураки, вы больше не станете дразнить Фреда Доббса.
Se sabes o que é bom para ti, não te metes com o Fred C. Dobbs.
Холли, какие мы с тобой дураки - так говорить. Разве я могу что-то тебе сделать? Ты просто не все понимаешь.
Holly, que patetas que somos a falar um com o outro assim, como se eu te fosse fazer alguma coisa, ou tu a mim.
Очевидно, что только дураки могут придумывать дурацкие вещи.
Obviamente, um tolo só pode pensar tolices.
Дураки какие...
Que estúpidos!
Думаешь, мы такие дураки что поверим тебе?
E nós tão parvos, acreditámos.
Полицейские - дураки, что пытаются меня поймать.
Os chuis procuram-me.
Они же не дураки.
Não são estúpidos.
Дураки.
- Os loucos.
Безумные дураки.
Aqueles loucos.
- Ну и дураки.
- Doidos!
Мы не дураки, чтобы показывать золото сразу после ограбления. - Я думаю, надо подождать месяцев шесть. - Шесть месяцев?
Logo a seguir ao assalto seria loucura, devíamos esperar seis meses.
Мы не дураки здесь, мистер.
Não somos estúpidos, senhor.
Чего смеетесь, дураки!
De que estais a rir, idiotas?
- Чертовы дураки!
Estúpidos!
Дураки изменники.
Então, os mentirosos são tolos.
- И они все - дураки.
- E eles são todos loucos.
Дураки!
Tolos!
Японцы, как вы знаете, сэр, не дураки.
Então? Sabe, eles não são parvos, os japoneses.
Сама не знаю, почему мне так нравятся дураки? То есть люди, в общем то, и не привлекательные
Não sei porque gosto dos imbecis, dos homens sem fascínio verdadeiro.
Дураки!
Aqueles idiotas.
Взрослые такие дураки.
Sim, os grandes não fazem sentido nenhum.
Вашим тамошним бизнесом рулить мелкие жулики и дураки.
O seu negócio está a ser gerido por carteirista e tolos.
Мой достойный оппонент считает, что голосующие - доверчивые дураки.
O meu oponente parece pensar que os eleitores deste estado são uns tontos crédulos.
Проклятые дураки.
Grandes parvos.
Дураки!
Palermas.
Господи все такие дураки, кроме меня.
Caramba! São todos estúpidos menos eu.
А вот люди дураки. Рьiба и так все знает, поэтому ей и думать не надо.
Quando estiverem prontos para morrer, voltam para o ponto de onde vieram.
Империей управляют слабоумные дураки и трусливые старухи, которые недостойны называться клингонами.
O império é governado por tolos e velhinhas assustadas que não merecem chamar-se klingons. Mareel!
Где бы ни были твои дети, они - дураки, что не живут с тобой.
Onde quer que os seus filhos estejam enganam-se ao não querer vê-la.
Дураки рождаются каждую минуту.
Um nascimento a cada minuto.
Да, эти ребята были явно не дураки
Tinham estado aqui com as Uzis.
Вы слабые жалкие дураки, я пришел за вашими душами.
Fracos, idiotas. Venho buscar as vossas almas.
- Они не намерены нас кормить, дураки!
- Eles não nos querem alimentar.
! Дураки.
São mesmo parvos.
Они просто дураки!
Eles são ignorantes.
- А для чего же еще нужны дураки?
- Para que mais servem os palermas?
Одни мы, дураки, туда едем.
Nós somos os únicos parvos a tentar entrar.
У него была армия из 20 стрелков. Насколько я понял, большинство из них просто дураки.
Na minha opinião, a maioria deles eram uns imbecis.
Что вы уставились, дураки?
Para onde estão a olhar?
Нами правят высокомерные дураки!
Somos governados por imbecis amaricados!
Дураки!
Que parvos!
{ C : $ 00FFFF } Идите по домам, дураки.
Vão para casa, parvos.
- Почему они дураки?
- Por que são eles idiotas?
Ты говоришь с Карло, верно? Они дураки потому, что они рисковали своими жизнями ради незнакомых людей.
São idiotas porque arriscam a vida por estranhos.
Дураки.
Engraçadinhos.
А все остальные просто дураки.
Tudo o resto é estupidez.