English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Д ] / Духовный

Духовный tradutor Português

189 parallel translation
Как я понимаю, для вас духовный сан связан с определенными обязанностями и моральными принципами?
Ou seja, o sacerdócio envolve certas responsabilidades e moralidades.
В тот момент я еще не принял духовный сан.
Está a tentar insinuar que eu era padre na altura? Não era.
Да. А еще ты жалеешь ее. И понимаешь ее духовный крах.
E não tem piedade dela... de quem compreende a catástrofe espiritual... a sua desorientação de mulher antiga... num mundo que ignora o que ela sempre acreditou.
Духовный мост к тайной церкви.
A ponte espiritual até à igreja secreta.
Интелектаульный, духовный и чувственный.
Intelectual, espiritual e sensual.
А как насчет других ценностей, как тепло и духовный контакт?
E outros valores, como o calor humano e o contacto espiritual?
я давний друг твоей бабушки и духовный наставник нашего прихода.
Sou amigo de sua avó e pastor do meu rebanho.
Люди запада ничего не понимают, жемчужина представляет духовный мир моего народа.
Os ocidentais não entendem. A Jóia representa o mundo espiritual.
Духовный отец принцессы Марии.
Sou o confessor da Princesa Maria.
вы, мой духовный учитель, и мой отец. Оба меня бросили.
Um foi o senhor, o meu director espiritual, e o outro foi o meu pai.
Сегодня умер духовный лидер Ирана аятолла Хомейни.
Morreu o líder religioso do Irão, o Ayatollah Khomeini.
Острое чувство одиночества и отсутствие необходимых материальных вещей... которые могли бы развеять это чувство... подняли меня на высочайший духовный уровень... где я почувствовал присутствие Бога.
Confrontarmos tal solidão sem decadência nem nada de material que nos corrompa Ieva-nos a um plano espiritual... em que senti a presença de Deus.
Она - мой духовный наставник.
- É a minha guia espiritual.
Это - духовный наставник Ванды.
E a guia espiritual dela.
И наше стремление обрести надежные нравственные принципы, духовный фундамент, непреложную, вечную истину доказывает... существование этого морального закона
E nossa fome pela precisão desta lei por uma âncora espiritual, por uma verdade eterna e imutável é a prova de Sua existência.
Прихожанам нужен духовный лидер.
Mas os meus fiéis necessitam de liderança espiritual...
Я видал такое раньше. Один мой приятель... возвел себя в духовный сан, начальником своей собственной религии. Ну, чтобы наебывать налоговую на деньги.
Já tinha visto uma, um amigo meu ordenou-se padre duma religião inventada por ele, para escapar ao IRS...
Он был путеводной звездой, не только как духовный лидер предоставит своё заявление завтра...
Era uma fonte de inspiração, não só um líder espiritual fazendo as suas declarações de abertura amanhã...
Я член правительства, а не духовный лидер.
Sou um oficial do governo, não um líder espiritual.
Проводник, советник, духовный собеседник - называйте меня, как вам удобно.
Guia, conselheira, companhia espiritual... seja qual for o termo que você prefira está bom para mim.
Мой гость - писатель и теолог Палмер Джосс. Духовный наставник недавно ставший консультантом Белого дома.
O meu convidado esta noite é o autor e teólogo Palmer Joss actualmente conselheiro espiritual e uma figura recente da Casa Branca.
Я духовный банкрот.
É a minha falência espiritual.
Калле подумал, что это ты, и добавил мне ещё две книжки. Духовный уровень моей семьи имеет такое же отношение к моему, как морская губка к Альберту Эйнштейну, милый дневник!
A luz, suavemente quebrada pelos mamilos em pino, dava um brilho ao seu arbusto vaginal entre as ancas, como um rio de seda líquida.
Возлюбленные мои, брак - это духовный союз....
Queridos irmãos, o casamento é uma união espiritual...
Знаешь, Уильям с этой стороны... Ты немного похож на Дэвида Духовный.
Sabes William, disto que disseste... pareceste me o David Duchovny.
"Наши пагубные страсти и привычки... насыщают духовный голод... нездоровым способом."
"Os nossos vícios e relacionamentos bloqueiam a nossa fome espiritual... criando uma dependência que não é saudável."
Как духовный лидер баджорского народа я прошу вас вернуть ее.
Enquanto líder espiritual do povo Bajoriano, peço-lhe que a devolva.
Может, она и духовный лидер миллионов баджорцев, но она с трудом завоевывает расположение.
Ela pode ser a líder espiritual de milhões de Bajorianos, mas não é fácil gostar dela.
я могла бы сказать, что сегодня вы приобрели ваш первый духовный опыт.
Se eu não a conhecesse melhor... Eu poderia dizer que você teve sua primeira experiência espiritual.
Священники говорят, что у него был духовный кризис.
Os padres dizem que andava numa crise espiritual.
А, так вот из-за чего все это случилось. Духовный кризис.
Vê-se logo que é uma crise espiritual.
Почему вам не начать подавать приличный духовный пример?
Por que não começa por dar um exemplo moral decente?
Но я твой духовный проводник, понял?
Mas eu sou o teu Guia Espiritual, vês?
Святой отец - мой духовный наставник.
O padre é um guia espiritual.
- Он наш духовный лидер.
- Ele é o nosso líder espiritual.
А это мой духовный брат Ловкая Пума Ли Юнь.
Este é o meu parceiro Li Yun Puma Voador.
Это духовный очаг западной части Стейнза.
Isto é o retiro espiritual do Bando de Staines Oeste.
О, как духовный путь?
Tipo uma jornada espiritual?
У меня есть репетитор, ему я сдаю пробные экзамены а мамин духовный наставник даёт мне советы.
Tenho um explicador. E o guia para a vida da minha mãe tem-me aconselhado.
Мамин духовный наставник?
O guia para a vida da tua mãe?
ТОни, это наш духовный наставник, Боб БрЮстэр.
Tony, este é o nosso líder das orações, Bob Brewster.
Она служит пикантным угощением для наших клиентов. Этакий духовный десерт.
É uma guloseima para os nossos clientes, um pastelzito espiritual.
Потому что, как я понимаю, вы не только его университетское начальство но также и его духовный наставник.
Segundo soube, não só é o seu orientador académico o seu conselheiro espiritual.
Но благодаря тебе, многие наконец осознают, что духовный мир реален.
Mas através de ti muitos verão que o reino do espírito é real.
Тед, как твой воспитатель и духовный наставник я запрещаю тебе звонить ей.
Ted, como teu mentor e guia espiritual, proíbo-te de lhe ligares.
Кто этот Карсон Дейли? Какой то духовный лидер?
Este Carson Daly é algum líder espiritual?
это духовный процесс.
É a casa da lei.
Я так понимаю, что он пойдёт, но вроде как духовный дождь, а мы из-за грехов наших его не увидим.
Suponho que chovesse espiritualmente, só que nós, por sermos pecadores, não víamos.
- Наш духовный лидер.
A líder espiritual.
С прискорбием сообщаю, что Эва Перон духовный лидер нашей нации, обрела бессмертие... в 8 : 25 этим вечером.
É meu triste dever informar-vos que Eva Perón líder espiritual da nação conquistou a imortalidade às 8 : 25 desta noite.
Театральный Блок 0.8, Теспо-мат, Дэвид Духовны.
A Unidade de Actuação 0.8, o Thespo-mat, o David Duchovny...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]