English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Д ] / Дымка

Дымка tradutor Português

46 parallel translation
Встречайте мисс Полли Бернс с новой песней "Дымка мечтаний".
A menina Polly Byrnes vai cantar-vos um novo número, Smoke Dreams.
Клиентам нужна лёгкая дымка тайны.
Não fica nenhum tipo de mistério no ar, viciada!
Дымка - это единственное, что было в моей жизни.
Só tive fumo em minha vida.
Дымка, что будем делать?
Huma, o que fazemos?
И хотя лил дождь как из ведра, мы ждали вас на улице, потому что он хотел взять у тебя автограф, Дымка.
Embora chovesse muito, esperamos vocês na rua... porque ele queria um autógrafo seu, Huma.
Все, Дымка!
Essa ê a explicação, Huma.
Дымка, что ты здесь делаешь?
Huma, o que está fazendo aqui?
Дымка, ставь сумки здесь.
Deixe as bolsas aqui.
Садись, Дымка.
Sente-se, Huma.
Не будем об этом, Дымка.
Não quero falar do meu filho.
- Нет, это ее артистический псевдоним, как Дымка.
- Não, ê seu nome artístico. Como Huma.
- А ты знаешь, почему Дымка?
Sabe por que escolhi Huma? Sei.
- Дымка, это наша Радость.
- Huma, esta ê Agrado.
Дымка, ты просто богиня, живая легенда.
Huma, você ê uma deusa, uma lenda viva.
Да, я такая, Дымка.
Sou sim, Huma. E muito.
Я ведь так себя вела, что Дымка ни о чем не догадалась.
Não segui o rolo de vocês, para que ela não percebesse nada?
Проходи, Дымка.
Entre, Huma.
- Это не Дымка.
Não, não ê Huma.
Дымка не войдет, она в больнице с Ниной.
- Huma não virá. Está no hospital com Nina.
" Дорогие моя Радость и Дымка.
" Queridas Agrado e Huma.
Удушливая дымка ожидания.
Pois, o peso da expectativa...
Дай и мне дымка попускать.
Deixa-me dar uma passa.
" Облака, снежная дымка, здесь над синевой и не вообразить уже их
"As nuvens, umas almofadas de neve " estão ali, antes do azul " Que não as podes imaginar diferentes
- Она твоя, Дымка!
- É todo teu, Smokey.
- "Дымка"?
- Smokey?
Перед тем как я удушу тебя канапляной веревкой, сожгу и меня торкнет от дымка, исходящео от твоего горящего тела.
Antes que eu te amarre com cordas de cânhamo, e te ponha a arder, e fique pedrada com o fumo da tua carne em chamas. Sombrio.
Как дымка из-за горы
Como uma nuvem tênue por detrás da montanha
Немного дымка в трубке, и вдруг всё становится таким интересным.
Basta meter um pouco de combustível e de repente tudo fica mais interessante.
Однажды Джулс войдет в офис, посмотрит на мой стул, а там лишь призрачная дымка. И когда у меня будет ребенок, Я найму команду родителей, человек так пять, которые будут носить униформу, сшитую по моим эскизам.
Quando tiver um filho, vou contratar umas cinco pessoas, que usarão uniformes feitos por mim.
- Пустим дымка для настроения?
- Queres dar umas passas?
Я выхожу из спортзала, на улице жара, я протираю глаза, я смотрю вокруг, а кругом какая-то красная дымка.
Saio do ginásio, está quente na cidade e esfrego os meus olhos. Quando olho para trás tudo, no mundo tem este tom de vermelho.
Лучшие красотки в самых пикантных ситуациях на канале "Дымка страсти".
BOAZONAS FOGOSAS Novo, das Boazonas Fogosas, as raparigas mais atraentes nas situações mais excitantes.
"Дымка страсти" представляет новое реалити-шоу.
- Novo, das Boazonas Fogosas. - Vamos, miúda. Um especial das Boazonas Fogosas.
Прекрасно. Сначала сладость, затем привкус дымка как раз когда глотаешь.
Tem um começo doce e encantador, e então essa explosão de vapores... assim que o engolem.
Только со вкусом дымка.
Só que mais defumadas.
Откуда эта дымка?
De onde veio este nevoeiro todo?
Ты был как та накатывающая дымка, потому что я знала о тебе.. и я слышала о..
Foste como aquele tipo de névoa que desceu em, que eu sabia sobre ti e...
Я как раз ищу.дымка.
Estou à procurar do fumo.
Точно, но это придаст еде приятный запах дымка.
Sim, mas dá à comida um ótimo sabor fumado.
Не каждая дымка - это ворота на небо.
Nem toda a bruma suave é uma porta do céu.
КЛУБНИЧНЫЙ КАШЕЛЬ - СТАРЫЙ ГАНГСТЕР ЗЛАЯ СТЕРВА - БАНАНОВАЯ ДЫМКА
XAROPE DE MORANGO ERVA CABRA MÁ NUVEM DE BANANA
"Дымка Рохо в спектакле" Трамвай "Желание"
UM BONDE CHAMADO DESEJO
Тебя ждет Дымка.
Huma está esperando você.
А то вдруг Дымка войдет...
- É que se por acaso a Huma chegar...
Только на канале "Дымка страсти".
VER AGORA SIM, NÃO
У неё был привкус дымка.
TINHA UM SABOR FUMARENTO

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]