Если ты настаиваешь tradutor Português
91 parallel translation
- Ну, если ты настаиваешь.
- Bem, já que insistes.
- "Она сбежала"? Своеобразный титул, но если ты настаиваешь...
Um título estranho, mas se é isso que tu...
Если ты настаиваешь, что он там, я должен допустить, что это так и есть.
Se insiste que ele está aí, então, tenho que acreditar que ele está aí.
Ну, если ты настаиваешь, пожалуй, я ещё чуть-чуть выпью.
Não queres outro?
Если ты настаиваешь...
Se todos concordam...
Хорошо, дорогая, если ты настаиваешь... Я обещаю.
Está bem, querida, já que insistes... prometo.
- Если ты настаиваешь.
- Bom, se insistes.
Если ты настаиваешь.
se insistes.
если ты настаиваешь...
Bem, se você diz isso, Min-jun.
Я об этом не думал, но если ты настаиваешь...
Não tinha pensado nisso, mas se insistes...
Если ты настаиваешь.
Se insistes.
Если ты настаиваешь.
Já que insiste.
Если ты настаиваешь.
Se insiste...
Если ты настаиваешь на том, что будешь носить ее на улице тебе придется провести вторую половину дня в одиночку.
Se insistes em usar isso em público vais passar a tarde sozinho.
Ну, я опровергну, если ты настаиваешь.
Bem, já que insiste.
Хотя если ты настаиваешь на том, чтобы я записывал все сообщения. Пару дней назад звонила какая-то Анна.
Mas com essa obsessão por recados, ligou uma... tal de Anna, a alguns dias atrás.
- Если ты настаиваешь.
Agora. - Se insiste.
Я обычно в таких местах не ужинаю, но если ты настаиваешь.
Nunca comi aí, mas está combinado.
Хорошо, Сара, если ты настаиваешь...
Bem, Sarah, se insistes.
- Ну если ты настаиваешь.
- Já que insistes.
Если ты настаиваешь.
Se é isso que queres.
Если ты настаиваешь
Se insistes.
Но, если ты настаиваешь, может быть, мы и должны...
- Mas se pões as coisas assim... - Talvez deviamos.
Только, если ты настаиваешь...
- Não, a não ser que queira que fique.
Ну... если ты настаиваешь...
Se a Avó insiste...
- Если ты настаиваешь...
Está bem. Se insistes.
Кажется я ясно объяснила. Так что... Если ты настаиваешь на своем присутствии, просто...
Acho que já o deixei bem claro, mas se insistires em ficar, lembra-te que somos colegas.
Если ты настаиваешь, чтобы остаться.... Ты должен позвонить Мистеру Бильгеру... тому мужчине из СмитБарни.
Se insistires em ficar, devias ligar ao Sr. Bilger.
Но если ты настаиваешь...
Mas já que insistes...
Но если ты настаиваешь... могу остановиться, чтобы вы с ним мило побеседовали.
Mas, se fazes assim tanta questão, posso encostar, para vocês terem uma conversinha agradável.
Если ты настаиваешь, но я бы не хотела этого.
Se insistis, mas eu preferia que não o fizésseis.
Ну, если ты настаиваешь...
Bem, se tens a certeza...
Но если ты настаиваешь...
Mas se insistes...
Если ты настаиваешь.
Se você insiste.
- Сейчас, передо мной. - Ну, если ты настаиваешь...
- Beija-a à minha frente.
* Ну, если ты настаиваешь.
Se quiseres? .
Дэгмар, если хочешь, я приду в 6 часов. Ну, если ты настаиваешь, но знаешь, Грейс тебя просто закопает.
Olha, Dagmar, estarei aqui às 6 da manhã se insistires, mas sabes que a Grace vai tratar de ti.
Если ты настаиваешь, я дам тебе пропуск.
Se insistires num passe, eu dou-to.
Любой сильный волшебник как Лорцус увидит вас насквозь если вы не будете достаточно убедительными. Если ты настаиваешь.
Qualquer mago tão poderoso como o Lorcus vai conseguir perceber se não formos convincentes.
Не хочу. Но если ты настаиваешь на том, чтобы украшать кишащую пауками пожароопасную вещь в моём доме, Я бы попросил тебя добавить вот это.
Mas se insistes em decorar um potencial risco de incêndio infestada de aranhas na minha casa, peço-te que adiciones isto.
Если ты настаиваешь.
- Se insistes.
Хорошо, если ты настаиваешь.
Certo, já que você insiste.
Ладно, если ты настаиваешь.
Muito bem, se insistes.
Если ты настаиваешь.
Se tu insistes...
Ну, если ты так настаиваешь...
Se insistes...
Хорошо, если ты так настаиваешь, но не обольщайся.
Está bem, se insistes, mas não tenhas ilusões.
- Ну, если ты так настаиваешь...
Visto dessa forma...
Если я возражу твоему приказу, ты выслушаешь меня... Ты даже настаиваешь, чтобы я говорил.
Se eu me opuser a uma das tuas decisões escutar-me-ias... e insistias que desse a minha opinião.
- Если ты настаиваешь...
- Se insistes.
Фотграфии "ню"? Ну если ты настаиваешь...
- Fotografias nua.
Ну, если ты так на этом настаиваешь, Я могу записать тебя в доноры органов. Всегда есть большая потребность в органах.
Bem, se insiste em fazer algo por nós, eu posso inscrevê-lo na doação de órgãos, precisa-se sempre de órgãos.
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты 673
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты 673