Жарче tradutor Português
102 parallel translation
Чем холоднее они выглядят, тем жарче они спорят.
Quanto mais frias são, mais quentes ficam.
Tам будет жарче всего.
Será ali que tudo se decidirá.
- Жарче, чем в пекле.
- mais quente que o inferno.
Почему-то тогда здесь было жарче.
Parecia mais quente nesses dias.
- 90-95, а то и жарче.
- 32, 35 graus, por vezes mais.
Ничего не видно, но явно становится жарче.
Posso não ver nada, mas isto está a aquecer.
Температура составляет 380 градусов по Цельсию, 900 градусов по Фаренгейту. Жарче, чем в любой домашней духовке.
A temperatura é de 380 ° C ou 900 ° F, ou seja, mais quente de que qualquer forno doméstico.
Жарче, пламя, разгорайся,
Sobe, sobe, fogo ardente.
Жарче, пламя, разгорайся, с громом музыка сливайся.
Sobe, sobe, fogo ardente. Fazendo da música um coro.
Тогда я включу по жарче.
- Aumento o calor para o coração.
Тогда я включу еще жарче, и даже пепел сгорит.
Então aumento a temperatura e queimamos também as cinzas.
В джунглях гораздо жарче, чем здесь.
É muito mais quente que isto na selva.
Погода сейчас жаркая и говенная, зато после полудня она станет чуть говеннее и жарче.
O tempo aqui está quente e cagado... com calor e cagada continuando pela tarde.
В общем, будет жарче, чем в жопе у змеи в пустыне.
Basicamente, está mais quente que a bunda de uma cobra na areia. "
Возьми бобовые стручки, огонь будет жарче.
Usa folhas para fazer um bom fogo.
Мне необходимо знать, где будет жарче всего. Что ж, теперь это официально.
Preciso de saber a nossa posição quando chegar o furacão.
Говорят, сегодня будет ещё жарче.
Disseram que hoje ficará mais quente ainda.
ѕресс.опилки с антрацитовой пылью... обработанные так, чтобы дольше и жарче горели.
Madeira comprimida com pó de antracite, tratada quimicamente para arder mais.
Ёти три штуки воспламен € тс € по очереди... сделают плам € жарче, давление подниметс €... и поезд помчитс € быстрее.
Estes três arderão sequencialmente, farão o fogo mais quente, a pressão na caldeira maior... e acelerarão o comboio.
С приближением лета становится все жарче.
à medida que nos aproximamos do Verão.
И ещё я думаю, что мистеру Тримэйну куда жарче - от присутствия всех этих девиц.
E acho que o Sr. Tremayne está a ficar mais que quente com todas aquelas garotas.
Слушай, если станет ещё чуть жарче можно будет делать тематический праздник.
Escuta, se aquecer mais um pouco... ... pode ser uma festa temática.
Просто там было чуть жарче, нежели я думал.
Mas faz muito mais calor ali dentro do que pensei.
Становится жарче или мне кажется?
Sou eu, ou esta a ficar cada vez mais quente aqui dentro?
- Там еще жарче... - Как и здесь.
- Aqui fora está mesmo quente.
- Чем здесь жарче, тем ты больше получишь? - А ты-то что здесь делаешь, солдафон?
E o que você está fazendo aqui, soldado?
- Еще жарче.
Lá isso é verdade.
Чувствуется, что сегодня даже жарче.
- Hoje parece mais quente.
Чувствуется, что сегодня жарче.
Hoje parece mais quente.
Но, полагаю, в Неваде ещё жарче.
- O Nevada era mais seco.
Здесь жарче чем у обдолбанной шлюхи во рту, чувак.
Isto está mais quente que uma pipa de crack, meu.
Жарче, чем в аду!
Está mais quente que o Inferno.
Это только мне кажется, или здесь действительно становится немного жарче?
Será de mim ou está aqui mais calor?
Ты права, здесь жарковато! Но будет ещё жарче!
Tens razão, está muito quente, mas ainda vai ficar mais quente.
Чем ближе мы к солнцу тем жарче становится в этой комнате.
Canalizando o ar. quanto mais perto do sol, mas quente ficará a habitação. Estamos presos aqui.
А будет еще жарче.
E a coisa vai aquecer mais.
Хотя такие звезды ведут себя своеобразно. Это один из тех случаев, когда звезда горит жарче при остывании.
Entretanto, as estrelas fazem uma coisa peculiar são uma das poucas coisas que ficam mais quentes à medida que arrefecem.
- Да нет, еще жарче.
- Já estão mais de 37 graus.
Вот чёрт. Здесь у вас жарче, чем снаружи.
Caramba o calor faz-me suar mais do que a ti.
Наоборот, становится еще жарче.
Parece estar ficando mais quente.
Да у тебя в моторном отсеке жарче чем в шерстяном носке в котором трахаются два кролика.
Vai estar mais calor que dois coelhos a foderem numa meia de lã ali naquela frota.
Становится жарче.
Está a aquecer.
Если б тут было жарче, труп бы уже раздуло.
Se estivesse calor teria inchado.
Кажется, там на 10 градусов жарче, чем на улице.
Na baixa está ainda mais calor.
А от этого ещё жарче.
E está a ficar mais calor.
Жарче, чем обычно. Хотя на улице идёт дождь.
Mais quente que o normal, mesmo estando a chover lá fora.
Попытайся схитрить, и я убью посла И я сделаю 30 миль страны жарче
Põe-te a brincar, mato a embaixadora, e ponho 50 quilómetros deste país a brilhar.
Правда нет динамики и жарче, чем я думал.
É um bocado parado. E um pouco mais quente do que eu esperava.
И жарче всего у меня в шортах.
Minhas cuecas estão pelando.
Не жарче чем здесь.
Dizem que faz calor em Madrid no mês de Agosto. Pois dizem.
Это прекрасный уголь - антрацит. Жарче всего горит.
Parei para vê-lo e ajeitar o fogo.