Жгучей tradutor Português
14 parallel translation
Гляди же, я в жгучей агонии.
Mas como vês, estou com grandes dores!
- Я упомянул о жгучей болезненной агонии?
- Referi a dor agonizante e excrucinante?
И в душе всё взорвалось, унося прочь все скучные годы после той жгучей ночи, когда она была моей... "
Numa explosão que elimina os chatos anos cinzentos que separaram o presente da noite em que ela foi minha.
Я не помню ничего, кроме ослепительного света и жгучей боли в заднице.
Não me lembro de nada a não ser de uma luz ofuscante e uma dor no rabo.
Маршалл тоже не считает её жгучей.
O Marshall também não acha que ela seja assim tão boa.
И всякий раз, когда я обнимаю тебя, ты чувствуешь тепло от моей жгучей ненависти.
E de cada vez que eu te abraçar, hmm? O calor que sentires é o meu ódio a arder.
Похоже, эта вечеринка только что превратилась из жгучей в пресную.
Parece que esta festa acabou de ir de imperdível para mediana.
В ужасных арктических холодах, и в жгучей жаре африканской пустыни поезд Уилфорда самодостаточен, он обладает прекрасным дизайном и передовыми технологиями.
Do frio extremo do Árctico ao calor escaldante do deserto africano, o comboio de Wilford é auto-sustentável, possui um design sofisticado, tecnologia avançada conhecida...
И прежде, чем он потерял сознание, его кожа покраснела, что сопровождалось жгучей болью...
E antes de ter perdido a consciência, a pele deve ter inflamado, acompanhada numa dor ardente...
" Вверх, вверх за жгучей дикой синевой
" Subindo, subindo... longa, delirante, azul queimando
Жгуче - красный с оранжевым пламенем.
Púrpura com chamas cor-de-laranja.
* Чего я хочу * Сладко. Немного жгуче.
É doce, com um bocadinho de sabor inflamado.
Джет Реактивище вызывает Супер-жгуче-дизель-керосина.
Certo, certo, certo. Daqui fala o Relâmpago Emproado a chamar o treinador Camiãozilla Turbo.
И нет, нет. Я просто так хорошо выгляжу, что буквально жгуче горяч.
Não, não, sou tão... bem-parecido que fico em brasa.