Жди нас tradutor Português
54 parallel translation
- Жди нас здесь, поняла?
- Esperas aqui, está bem? Aqui.
Хорошо, жди нас здесь.
Pronto, espera aqui por nós.
ћам, не жди нас, хорошо?
Mãe, não esperem por mim.
Жди нас через 10 минут с той стороны ярмарки.
Vai ter connosco ao outro lado daqui a dez minutos.
- Жди нас, мы сейчас приедем.
- Fica aí, nós vamos apanhar-te.
- Жди нас здесь.
- Espera aqui mesmo.
Жди нас!
Espere por nós!
Не жди нас.
Não esperes acordada.
Тогда жди нас на ужин, хорошо?
Liguei para confirmar o jantar, ainda está de pé?
Жди нас там!
Espera aí!
Жди нас у паспортного контроля, а мы с Беном в туалет.
Espera por nós junto à segurança, eu e o Ben vamos aos lavabos.
Жди нас здесь.
Tem que ficar aqui.
Не жди нас к обеду.
Não nos esperes para almoçar.
Жди нас здесь.
Não, leve o meu camião articulado.
Том Чейни, жди нас!
Tom Chaney, aqui vamos nós!
Просто будь дома и жди нас.
Fica em casa. Espera por nós.
Я сказал, жди нас в аэропорту!
Sigam para o aeroporto e aguardem lá!
Не жди нас.
Não esperes acordada. "
Иди в грузовик. Не жди нас.
- Se correr mal, não esperem por nós.
Припаркуй машину и жди нас.. .. больше ничего.
Encontra um sítio para estacionar e fica quieto até nós aparecermos... tão simples como isto.
Просто жди нас! Я наставник Моргана
- Sou o guardião dele.
- Нет, не жди нас.
- Não esperes por nós!
Отведи своего отпрыска в "Фангтазию" и жди нас там.
Leva a tua progenitora para o Fangtasia e espera lá por nós.
Уолл Стрит, жди нас.
Wall Street, espera-nos.
— Хорошо, жди нас там.
- Sim! - Espera lá por nós.
Жди нас у входа.
Vai ter connosco à porta.
Что значит "Жди нас у входа."
Que é código para : "Vai ter connosco à porta."
Не жди нас.
Não conte connosco.
Отлично, теперь разгоняйся с 200 футов и жди нас внутри!
Faz marcha atrás ai uns 6 metros, arrancas, e leva-nos lá para dentro!
Станция Церера, жди нас.
Estação Ceres, aqui vamos nós.
Она всегда заказывает дегустационное меню, так что не жди нас.
Enfim, ela pede sempre o menu de degustação, - então, não esperes acordada.
Жди нас здесь.
Não saias daqui.
- Хорошо, жди нас там.
Encontra-te connosco lá.
Орегон, жди нас.
Oregon, aqui vamos nós.
Канзас-сити, жди нас, детка.
Kansas, aqui vamos nós, mano.
Жди нас в машине.
- Ouça, talvez seja melhor deixar o saco e depois ir.
Ладно. Жди нас здесь.
Está bem, espera-nos aqui.
- Жди нас здесь.
Fica aqui, J. Não precisamos de ti.
Флорида жди нас.
Vamos rolar até à Florida.
Так, выходи из дома и жди нас.
Certo, sai da casa e espera por nós.
Жди нас в дальней части парка!
Está bem, encontramo-nos no extremo do parque!
Если ты не с нами, от нас защиты не жди.
Se não está cá para nós... nós não estaremos cá para ti.
Не жди от нас "Придите поклониться..."
Não podem esperar que : "Vamos adorá-lo..."
Гони нас прочь. Не жди. но немного.
Mas despachemo-nos... quero ficar quieta até nossa cidade ver em chamas... depois ainda direi alguma coisa.
- Хорошо, жди нас.
- Fique connosco.
Просто жди нас.
- É o melhor.
Просто жди, когда оно подбёрет нас.
Vê onde isso nos leva.
Садятся на автобус до Индианаполиса. Жди нас.
Espera por nós.
Вашингтон, жди нас.
Washington, aqui vamos nós!
Возвращайся в город и жди весточки от нас.
Volta à cidade e aguarda uma mensagem nossa.
Огайо, жди нас.
Ohio, aqui vamos nós.
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490