Желе tradutor Português
455 parallel translation
Мадам Мишле - толстуха, вся как желе.
A madame Michelet gorda como gelatina.
Нам не по душе, когда жители превращаются в желе.
Não gostamos de ver pessoas inocentes desfeitas.
Будто желе на пружинах.
É como gelatina com molas.
Желейные конфеты, эклеры и бостонский пирог с кремом, вишневые торты...
Croissants recheados, éclairs de moka, tartes de creme, de cereja...
Видите ли, если нет желе, то нет и заливного.
Há aqui qualquer coisa que não bate certo.
А здесь нет желе, чего-то не хватает.
A história não está completa, falta-lhe qualquer coisa.
Шоколадное желе и фисташки.
Um gelado de chocolate com pistacho.
И у тебя не было желе, так что я купила мёд.
E como está sem geleia, trouxe-lhe um pouco de mel.
Носы и десны, И всю остальную плоть и варят, Пока все не превратится в жирное желе.
Eles cozinham tudo até virar uma pasta de gordura.
В конце концов, больной просто обессиленный растекается по полу, как желе.
Até que, por fim, o desgraçado se vê reduzido a um consumpto pedaço de geleia tiritante.
Да ладно, желе вместо мозгов.
Anda, cérebro mole.
Королевское пчелинное желе ".
Geleia de abelha-mestra.
Ореховое масло с желе.
E geleia.
С каким желе?
Geleia de quê?
С желе цуккини.
De courgettes.
Вкус такой же, как у бобового желе.
Docinha, como um pudim.
Желе...
gelatina...
- Желе из зелёного лайма на десерт. Желе из зелёного лайма. Хочешь ещё апельсиновый сок?
Queres outro sumo de maçã?
- Похоже на кусок желе.
- Parece um bocado de gelatina.
- Ненавижу желе.
- Detesto gelatina.
Агент Купер, специально для Вас я принесла желе,
Agente Cooper, comprei um donut de geleia para si.
- А как же пончики с желе?
- Geleia e donnuts?
Всё это из-за желе, которое тебе дают. Желе, желе, каждый день.
Gelatina, gelatina, todos os dias.
Красное желе, жёлтое желе, каждый день желе.
Vermelha, amarela, todo santo dia.
Это только одна часть всемирной деловой сети м-ра Клэмпа, которая включает строительство, спорт, финансы и пользующееся популярностью варенье и желе.
É apenas uma parte da rede de negócios mundial do Mr. Clamp que inclui construção, desportos, finanças e uma popular marca de geleias e compotas.
Она сделала мне сэндвич с арахисовым маслом и желе. Больше я не ела.
Ela fez-me uma sandes de geleia e manteiga de amendoim.
– Я не ем эту желейную фигню!
- Não como daquelas porcarias!
Ладно, я даю еще четвертую бутылку, рабочую перчатку формочку для желе по-канзасски за $ 29.95.
Tudo bem. Ofereço uma quarta garrafa, a luva de aplicação e um tabuleiro de gelatina Kansas por 29,95 dólares.
Это ты приготовила желе? . - Да, Этель.
- Clara, o doce estava excelente.
Джорджи, не хочешь желе?
Georgie, queres Jell-O?
Но, Джорджи, а как же желе?
Mas, Georgie e o Jell-O?
Сэр, могу я предложить вам брикетик желе?
Quer um tijolo de gelatina?
Да уж, сироп лучше, чем желе.
Sim. O xarope é melhor que o doce.
Арахисовое масло и желе с тостами.
Pão sem coida.
На моего дядю Эда, покрытого желе.
Com o meu tio Ed, coberto de gelatina.
А другие, может, дальше сладкого желе не пойдут.
Há os que apenas terão jeito para fazer coisas fáceis.
Послушайте меня, вы, бочка с желе!
Oiça-me com atenção, banheira de banha.
Например, у этой женщины руки выглядят как желе.
Esta mulher sofre de "gelatinorreia".
- Это как прибить гвоздем желе к столу. - Нет.
Eu sei, é como tentar pregar gelatina à parede.
Желе приобретает форму.
A forma da gelatina está pronta.
Ресторан, где подают только арахисовое масло и желе.
Um restaurante que só serve manteiga de amendoim e geleia.
Если мы настроим фазеры на 3,4, то сможем оглушить любого меняющегося, в которого попадем, и заставим вернуться в состояние желе.
Se os calibrarmos para 3,4, devemos conseguir atordoar qualquer metamorfo e forçá-lo a voltar ao estado gelatinoso.
Я ещё подумал начать выпуск вермишели из икры, с ананасовым маслом и ванильным желе для детей.
Sabe a arenque? Também tive uma ideia para "brie" com caviar, e "provolone" com manteiga de amendoim e geleia para crianças.
И как тебе поможет "Джелло"? ( смесь желе с водкой )
Como é que o Jell-O ajuda?
Где Желейные Рюмашки?
Onde estão os Jell-O?
Да, Желейка.
Sim, os Jell-O.
Я так устала, что не против сама превратиться в желе.
Estou tão cansada que não me importaria de estar num estado gelatinoso.
Одо, без внешних раздражителей меняющемуся будет более чем комфортно оставаться в состоянии желе.
Odo, sem desconforto, o metamorfo sentir-se-á confortável para ficar no seu estado gelatinoso.
Как желе.
- É como gelatina.
Знаете эти венские сосиски, они еще заливаются соусом из виноградного желе и кетчупа?
Dá pra fazer um molho se as misturar ao ketchup.
Посмотрите, ее рука дрожит как желе.
Os braços parecem gelatina.