Желудка tradutor Português
478 parallel translation
Немного вина на благо желудка.
"Bebam um pouco de vinho para o bem do vosso estômago."
Мне надо в аптеку, а то как бетонный блок поперёк желудка.
Vou à farmácia, sinto que tenho um bloco de cimento no estômago.
Меня манило подумать... Повышение : Больше ответственности, интенсивное давление... язвы желудка, потеря волос, кровоточащие десны.
Senti-me tentado a pensar... que a promoção implicava mais responsabilidade, mais pressão, úlceras no estômago, queda de cabelo, gengivas hemorrágicas.
Вилетт ужинал в ресторане в девять, исследуя содержимое его желудка, медики выяснили, что он не могумереть раньше половины двенадцатого.
O Villette jantou num restaurante às 21 h. Pela análise ao estômago, os médicos concluíram que ele não pode ter morrido antes das 23h30.
Попытка самоубийства в гостиничном номере Флэннагана. Доставлена в больницу на гондоле, промывание желудка.
É LEVADA NUMA GÔNDOLA PARA O HOSPITAL
Несварение желудка.
Indegistão.
Его ничего не волнует, кроме несварения желудка.
Sozinho com nada para mostrar da sua vida, a não ser uma indigestão.
Две стопки оладьев и никакого несварения желудка.
Dois pacotes de biscoitos e nenhuma indigestão.
Для твоего желудка, вот для чего!
- Para quê? Para o seu estômago, seu tolo.
Фройлен, вы каждый раз или только за ужином... станете одаривать нас... вот таким вот несварением желудка?
Fräulein... ou apenas ao jantar que tenciona fazer-nos passar pelo raro e maravilhoso novo mundo da indigestão?
Несварение желудка до обеда.
É curioso ter-se uma indigestão antes do jantar.
Будь у вас красная кровь, а не зеленая, не было бы и расстройства желудка.
Se o seu sangue fosse vermelho em vez de verde, não teria problemas com o estômago.
Субъект поступил в госпиталь для обычного обследования небольшой язвы желудка. но возникло осложнение.
De acordo com isto, "o indivíduo foi ao hospital... para um exame de rotina de uma úlcera e houve complicações".
Наверное, у меня рак желудка.
Acho que tenho cancro do estômago.
- Да, рака желудка, я думаю.
Cancro do abdómen, acho eu.
Я положила тебе носки, тёплой одежды, пилюли от желудка.
Quatro pares de meias, camisolas interiores e Eno para o teu estômago.
Отметьте перистальтику желудка, его сокращения.
Os intestinos estarão a efectuar a sua actividade peristáltica.
По инструкции я должен выследить образец Canis lupus, убить его из ружья и обследовать содержимое его желудка
As minhas instruções são localizar um espécimen de Canis lupus, despachá-lo com uma carabina e examinar o conteúdo do seu estômago.
Потому что любой пустяк воздействует на них... любое несварение желудка.
Porque são afectados por pouco. Basta uma ligeira indisposição.
Да. Этот несчастный желтобрюхий парень заработал себе несварение желудка.
Aquele coitado de cauda amarela teve uma indigestão fatal.
Прими что-нибудь от желудка, одевайся и приезжай ко мне.
- Sê homem. Toma qualquer coisa, vai-te vestir, e vem cá ter.
Притворитесь, что у них 8 ног, 2 желудка и денег выше крыши.
Faz de conta que ele tem oito pernas, dois estômagos e dinheiro para queimar.
- От желудка.
- Para uma dor de barriga.
Если только он не прописал ему расстройство желудка.
Não creio. A menos que achasse que uma indigestão lhe fizesse bem.
Я сказала ему, что это несварение желудка, и предложила обратиться к доктору Стиллингфлиту.
Disse-lhe que seria indigestão, temo. Sugeri-lhe que chamasse o Dr. Stillingfleet.
Расстройство желудка.
- Problemas intestinais.
Это ужасное ощущение : вздутие желудка, как от газов - как будто сейчас вырвет.
Uma sensação de inchaço... de gases, de arrotos.
Содержание желудка. Обнаружено :
No estômago encontramos...
Наконец, маленький фрагмент пластика из её желудка, Частично растворенный желудочным соком.
Por último, um fragmento de plástico do estômago dela, parcialmente dissolvido pelos ácidos.
У меня язва желудка, жена просит новую машину, и надо удалить нерв.
Oiça, eu tenho uma úlcera, a minha mulher quer um carro novo e eu preciso dum comando de TV.
Да, но мой врач говорит что это очень вредно для моего желудка.
Sim, mas o meu médico diz que é muito mau para o meu estômago.
Разъеденная слизистая желудка и наличие остатков частично переваренных таблеток говорят о том, что организм плохо усвоил наркотик.
A aparência corrosiva do revestimento do estômago e a presença de comprimidos parcialmente digeridos sugerem que o organismo não absorveu a droga facilmente.
Вы же знаете, что такие вещи иногда заканчиваются прободением желудка и здесь вопрос не только диеты.
As úlceras podem perfurar e não é apenas uma questão de dieta. Está proibido de fazer qualquer tipo de esforços.
Что эта язва может вызвать прободение желудка, и будет внутреннее кровотечение.
A úlcera poderia rebentar e provocar uma hemorragia interna. Deve ter sufocado com o próprio sangue.
Скажите, что у него рана в верхней части желудка.
Digam no atendimento que tem uma perfuração no estômago.
Это парень, что имеет бессонницу и язву желудка
É responsabilidade. É o homem que passa noites sem dormir e tem úlceras.
У меня нет пищевода, желудка или пищеварительной системы.
Não tenho esófago nem estômago nem sistema digestivo.
Он скрывает в себе все свои чувства и эмоции. Однажды он должен будет выразить их тебе, а иначе окончит свои дни в больнице с чем-то похуже, чем расстройство желудка.
Um dia, ele vai expressar-se para ti ou vai acabar num hospital com algo pior do que uma dor de estômago.
После переезда на Тайвань он умер от рака желудка.
Ele não teve sorte nenhuma.
Содержимое желудка поднималось к моему к горлу.
Podia sentir o nó na garganta.
Вы заработаете расстройство желудка.
Vai apanhar uma indigestão.
Видела рекламу таблеток от расстройства желудка?
Já viste a nova publicidade aos comprimidos para a indigestão?
- Нет? - У тебя нет желудка.
Não tens estômago.
Начала с желудка.
Comecei pelo estômago.
Я - бухгалтер, у меня язва желудка.
Por quê eu? Sou contabilista e tenho uma úlcera.
От расстройства желудка ничего?
Algo para dores de estômago?
Знаешь, у него ведь было два желудка.
Sabe que ele tinha dois estômagos para encher.
А помните, как оно вырвалось из желудка того парня?
Lembras-te quando saiu do estômago do tipo?
По счастью, у меня сохранились чипы моего предыдущего экипажа. 260-1 00 : 20 : 14,000 - - 00 : 20 : 17,993 X1 : 136 X2 : 583 Y1 : 450 Y2 : 517 "Содержимое желудка космической осы"
Tivemos sorte em ter salvo os "chips" da minha antiga equipa.
От этого бывает несварение желудка.
Não lhe parece, querida?
Он также вышлет факсом сделанную им реконструкцию пластикового объекта из её желудка. Отлично. Мы с нетерпением ждём результатов.
Convite para amar