Желудке tradutor Português
301 parallel translation
— Да, не шибко. Лишь за 26-тилетний опыт и проценты с него, да за кусок бетона в желудке.
Não muito, só 26 anos de experiência, todas essas probabilidades e este peso no estômago.
Ему плевать на пару осколков в своем желудке и на женщину, которая увела 40 тысяч и на Джеффа, который не справился с заданием.
Não lhe importa os tiros ou o dinheiro que ela levou. Ou o Jeff fingir que falhou.
Вы бы слышали, как урчит в желудке у той дамы!
O estômago daquela velhota já faz barulho.
У меня столько ила в желудке, что можно выращивать кукурузу. И...
Devo ter o estomago cheio de lama.
Я говорю только о том, что было в ее желудке.
Só sei o que tinha no estômago.
Похоже, я не могу нормально дышать. Наверно, это спазмы в желудке.
Não estou a conseguir respirar como deve ser.
Вчера вечером я ел улитки, так они у меня все в желудке застряли.
Comi caracóis, ontem à noite.
У меня новая болезнь, я назову ее "ураган в желудке".
Tenho uma mazela nova, à qual porei o nome de Vulcão Intestinal.
Если у вас будет так бурчать в желудке, за нами вся армия приедет.
Com os roncos que dá o seu estômago, teremos a tropa toda à perna.
Когда в тебя всаживают свинец, полегче, когда у тебя в желудке немного виски.
Quando o chumbo o atingir, vai doer menos se tiver whisky na tripa.
Мы нашли дюжину пластиковых мешочков в желудке. Некоторые из них лопнули.
Encontramos doze pacotes no estômago dele, alguns estourados.
Том, Папа был официально информирован Капитаном Кули.., что Дэн умер, когда наркотики, которые он перевозил в совём желудке.., были впитаны его орагнизмом.
Tom, papai foi informado oficialmente pelo Capitão Cooly de que Dan morreu quando a droga que ele estava escondendo no estômago foi absorvida pelo organismo.
Мыло, мази, лавандовая вода,. Гигиеническая пудра, средство от боли в желудке.
Sabonete, unguento, água-de-colónia, pó-de-talco, sais de frutos...
У него в желудке вам откроются новые глубины боли и страданий... по мере того, как вас будут переваривать в течение тысячи лет.
Na barriga dele, terão uma nova definição de dor e sofrimento... pois serão digeridos lentamente, durante mais de mil anos.
В желудке пусто?
Um vazio aqui?
Потом в желудке защемило.
Então o... meu estômago ficou com caímbras... com caímbras.
Когда это существо было в желудке этого парня?
Quando a criatura estava no estômago do tipo?
Это создаст основу в желудке.
Está bem, o manicotti para nós, Bobo.
Это соответствует фрагменту, обнаруженному в желудке Лоры.
Isto combina com o fragmento encontrado no estômago da Laura.
Куп, Альбер шлёт факсом сделанную им реконструкцию пластикового объекта, обнаруженного в желудке Лоры Палмер.
Tal como com a morte do Andrew. - A morte do Andrew foi um acidente. - Foi?
Говорю тебе, если у меня в желудке будет мясо, то я придумаю, что нам предпринять.
Digo-vos que tendo carne na barriga, tenciono tomar uma atitude.
Не выпускайте его, эта монета у него в желудке. Оззи, перестань.
Não podes sair
Она у меня в желудке.
Então quero a tua barriga.
В желудке. Потому что я бы себя уже съел.
Na minha barriga, porque já me teria engolido.
Если у тебя есть, что-то в желудке выплюнь это наружу.
Se tem algo na goela, desembuche.
В отчете патологоанатома о результатах вскрытия сказано, что в желудке не было обнаружено остатков пищи.
O relatório médico da autópsia diz-nos que o estômago estava vazio.
А потом возвращаются с контейнерами в своем желудке.
E voltam com coisas agarradas ao intestino grosso.
А почему ей не оставить мне еще и опухоль в желудке, которая ее убила?
Por que não me passou a obstrução intestinal que a matou?
Произвела абсолютное разрушение в моем желудке.
Deixa-me o estômago em estado de sítio.
Их нашли в желудке толстяка вместе с пищей.
Achou no estômago do gordo misturados com comida.
Знаешь, на что это похоже - не иметь власти над отношениями? И постоянно чувствовать боль в желудке?
Sabes o que significa não ter controlo sobre uma relação e sentirmos o estômago constantemente aos pulos?
Тебе надо не о ногах беспокоиться, а о желудке.
Não se preocupe com os seus pés.
Ты хранил ее в своем желудке все эти годы?
Tens-lo mantido no segundo estômago todos estes anos?
Сегодня Вилли удаётся удерживать еду в желудке?
O Willie vai conseguir reter o que come esta noite?
У мене в желудке змея!
Tenho uma cobra na barriga!
Даже с тем ленчем в желудке, я чувствовал себя голодным.
Meu apetite é grande, mesmo já tendo almoçado... estava me sentindo irritado.
Две или три бабочки порхают в моем желудке, но все в порядке.
- Parece que tenho borboletas na barriga... mas acho que estou a portar-me bem.
У меня тут дело не в желудке, а в плохих воспоминаниях.
- Mas não é uma questão de digestão... mas de recordação. Preferia cozinhar carne humana.
В желудке у девочки нашли шоколад.
Encontraram chocolate no estômago da rapariga.
Нет, но... Моя жизнь закончится в желудке у крокодила
Arrisco-me a acabar na barriga de um crocodilo!
Я забыл, что в желудке у месье прежде всего кабаны. Вот что нужно месье, ну конечно!
Tinha-me esquecido que o estômago do senhor Obélix se sobrepõe a tudo.
Секрет в том, чтоб глотать быстро, тогда жжет в желудке, а не в горле.
Engole rápido. Assim queima-te o estômago e não a garganta.
- Он у меня в желудке.
- Tenho ele no meu estômago.
У меня шрамы на руках, на ногах... два приступа эндокардита... Гепатит С и шкаф болтается у меня в желудке выбивая окна.
Tenho cicatrizes nas mãos, nos pés, dois ataques de endocardite, hepatite C e sei lá o que mais aos pulos no meu fígado.
Потому, что кажется что бедняга Спанки.. мог прогрызть дыру в собственном желудке.
Porque parece que o pobre Spanky pode ter aberto um buraco à dentada no estômago.
рис разбух у него в желудке.
Expandiu-se no estômago, ou...
В её желудке, чувак.
- No estômago dela, meu.
Ключ в желудке.
A chave estava no estômago dela...
Тео, ты хоть на одну минуту можешь забыть о своём желудке?
Theo, podes para de pensar no teu estômago por um segundo?
Помнишь, когда у меня в желудке... оказались эти черви, сделавшие меня умным?
Lembras-te quando tive os vermes no estômago que me fizeram inteligente?
А то он тебе быстро боль в желудке обеспечит.
Não te mexas!