English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ З ] / За нами

За нами tradutor Português

3,599 parallel translation
Думаю, что за нами следили. Извини.
Acho que estamos a ser monitorizados.
Можно было догадаться, что вы поедете за нами.
Devia ter percebido que nos seguiria até aqui.
У нас две минуты, максимум три, пока за нами не притащился хвост.
Temos dois ou três minutos até a polícia chegar.
Кейхил самовольно установил за нами слежку.
O Cahill seguiu-nos sem autorização.
Вы отправили его шпионить за нами.
Você enviou-o para nos espiar.
Думаешь они не идут за нами?
Achas que os despistámos?
Вообще-то, я не думаю, что кто-то шел за нами.
Na verdade, acho que não estava ninguém a seguir-nos.
Маккуйэд может и доверяет тебе, но я знаю, что ты шпионишь за нами для ЦРУ.
O McQuaid pode ter-lhe dado o benefício da dúvida, mas eu sei que nos está a espiar para a CIA.
Почему они все еще идут за нами?
Como é que ainda nos estão a seguir?
Тогда никто не придет за нами и мы делаем именно то, что они хотят чтобы мы делали.
Então não vem ninguém por nós e estamos a fazer exatamente o que eles querem que façamos.
Это просто ужас, знаешь, когда вы в моей голове, наблюдаете за нами... говорите мне, что делать.
É só uma espécie de pesadelo ter-vos, percebes, a todos na minha cabeça, a observar-nos. A dizer-me o que fazer e...
Они всю ночь следили за нами, и там есть один парень,
Eles observaram-nos a noite toda.
Не дай человеку или зомби пойти за нами.
Não deixes homens ou "zombies" seguirem-nos.
Следит за нами... Подсматривает...
Só quero sair daqui.
Они идут за нами.
Eles vêem apanhar-nos.
И где бы он ни был сейчас, есть хороший шанс, что он будет охотиться за нами.
E onde quer que esteja agora, há uma boa hipótese de vir atrás de nós.
Тони, я думаю, что за нами следят.
Tony, acho que estamos a ser seguidas.
Но мне хотелось бы верить в то, что где-то, есть тот, кто присматривает за нами.
Mas gosto de acreditar que há... uma mão orientadora em tudo.
Следит за нами... Подсматривает...
A orientar... a julgar...
Там, где за нами не получится наблюдать.
Onde não podem ver-nos.
За нами могут следить.
Alguém pode estar a observar.
И какого черта, за нами следит Моссад? !
Porque estamos a ser seguidos pela Mossad?
Он следил за нами с самого начала. Этот парень всегда был на шаг впереди.
Ele está a observar-nos desde o início, este tipo tem estado à nossa frente o tempo todo.
Они наблюдают за нами прямо сейчас!
Eles estão a observar-nos neste instante!
Всего лишь вопрос времени, когда он придет за нами.
- até atacar-nos de novo!
Давай, закрой за нами дверь.
Anda e tranca a porta.
Тогда я поняла, что он за нами наблюдал.
Foi aí que soube que ele nos tem vigiado.
Нет, Эмма, ты найдешь способ, как все исправить, и тогда вернешься за нами и спасешь нас.
Não, Emma, vais solucionar isto. E depois vais voltar para nos salvar.
Вы посылали своих шпионов следить за нами.
Mandastes os vossos espiões seguirem-nos.
Они могут пойти за нами, когда обнаружат карету пустой.
Eles poderão procurar-nos, quando acharem a carruagem vazia.
Они идут за нами.
Vêm buscar-nos.
За нами погоня. Мы видим.
Estamos em perigo.
Возможно его сюда подсадили.. чтобы шпионить за нами.
Provavelmente foi plantado aqui para nos espiar.
Они следят за нами.
Estão-nos a vigiar.
Ты видела кто за нами охотился.
Viste quem estava atrás de nós.
В шкафу, где они не смогут следить за нами?
- No armário, onde não nos veem?
Но они всё равно отправились за нами
Mas eles perseguiram-nos na mesma.
Мы просто должны выступить публично И больше людей последует за нами
Só precisamos que algum se apresente publicamente, e mais se seguirão.
Благодаря вашему указу, за нами охотится Ватикан.
Graças ao vosso édito, somos perseguidos pelo Vaticano.
Погоди, ты видела Беленко, того, кто за нами охотится?
Espera, espera, disseste que viste o Belenko, o tipo que quer matar-nos?
Возвращаться за ним нельзя, но может мы заставим его последовать за нами.
Não podemos voltar e apanhá-lo, mas talvez haja uma maneira para fazê-lo vir até nós.
Он идет с нами. Ни за что.
- Ele vem connosco.
За нами наблюдают.
Está a ser vigiado.
Но мне хотелось бы верить в то, что где-то, есть тот, кто присматривает за нами.
Estás nervoso?
Спасибо за то, что согласились посидеть с нами сегодня вечером.
- Olá - É um prazer. - Obrigado por virem.
Похоже, это за нами.
Parece que a nossa boleia chegou.
Из-за того, что... я думал, что между нами может быть напряжение, ведь я...
É porque... Pensei que talvez houvesse alguma tensão entre nós porque...
Хотя на самом деле это больше из-за желание проводить с нами время.
Embora seja mais o facto de ele querer passar tempo connosco.
Радуйтесь, что в этот раз они не за нами.
Estou contente de não ser atrás de nós para variar.
Сегодня утром с нами двое джентльменов, несущих наибольшую ответственность за безопасность и благополучие одного из великих городов, который мы зовем домом :
Temos connosco, esta manhã, dois dos homens mais responsáveis pela segurança e bem estar da óptima cidade a que chamamos casa :
Проверяю на нём жучки. Я выяснил, кто за нами охотится.
Descobri quem estava a seguir-nos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]