English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ З ] / За нас

За нас tradutor Português

6,256 parallel translation
За нас дают кучу скрипов.
Muito scrip se ele nos entregar.
Ты говорила за нас двоих, сделала заказ за меня, и потом оплатила его, так что...
Tu falaste sozinha, fizeste o meu pedido, e pagaste a conta. Então...
За нас.
Por nós.
Но ты не хочешь рискнуть и бороться за нас!
Mas não queres arriscar lutar por nós!
Они сражаются за нас, и король должен стоять на своём.
A luta está iminente, e um Rei tem de se manter firme.
Я всегда думала, что конец наступит из-за нас.
Sempre pensei que o fim seria causado por nós.
Уверена, что он всё ещё за нас?
Tens a certeza de que ele continua a trabalhar pela equipa da casa?
Не умирай за нас. [3 секунды]
Não morra por nós.
Да, Преподобный Мэсси поручился за нас в Святой Миссии.
- Sim, o reverendo Massey é a nossa garantia. Na Missão Sagrada.
И я буду... дураком, если отпущу тебя в Нью-Йорк, не пытаясь за нас побороться.
E que seria um imbecil se te deixasse ir para Nova Iorque sem lutar por nós.
После покушения на него он считает, что из-за нас идет утечка информации.
Ele acha que tem havido fugas de informações, desde o atentado à sua vida.
Из-за нас вы должны были отменить свои планы.
Fomos nós que remarcamos - consigo esta manhã.
Если это правда, то почему вы делите стены с... Что у нас здесь, маникюрный салон за соседней дверью?
- Se isso fosse verdade, porque partilharia a parede com o salão de manicura?
И давай не будем забывать что она сделала с твоим отцом, Который умер пытаясь защитить нас от угроз которые она создала выдавая себя за агента Национальной безопасности, Что является федеральным преступлением.
E não nos esqueçamos do que ela fez ao teu pai, que morreu a tentar proteger-nos das ameaças que ela fez quando se fez passar por agente da Segurança Nacional, o que é um crime federal!
Моей сестры Шарлотты, которая скатилась по наклонной из-за всех нас.
A minha meia-irmã, Charlotte, que caiu numa espiral de destruição causada por tudo isto.
У нас ещё есть возможность отправить вас за стены замка в безопасное место.
- em segurança.
Спасибо за всё то, что у нас было.
Obrigado, por fazeres tudo... O que fizeste.
Я не могу поверить, что он зол на нас из-за того, что мы пытаемся спасти его жизнь.
Não acredito que esteja chateado connosco por tentarmos salvar a sua vida.
Мне плевать скольких из нас ты отправишь за решетку.
Pouco me importa quantos de nós prendem.
Спасибо вам за чудесную песню. - Спасибо. - И за то что пригласили нас
Obrigada por esta canção incrível e por nos convidares para a tua casa fabulosa.
- За нас!
- Saúde!
Она расскажет, что нас ждёт дальше и поможет вам понять, какое место "Империя" займёт в новом мире.
Ela vai explicar-vos o que se segue e ajudar-vos a perceber como a Empire se posicionará neste admirável mundo novo.
Кэрол, твоим детям хорошо у нас с Дэнни в Блюбэлл, но они волнуются за тебя.
Estou aqui. O que queres?
Слава Богу за это, но у нас всё ещё никаких зацепок.
Graças a Deus por isso, mas ainda estamos na estaca zero.
Хотя, это и не радостно, поскольку у нас три убийства за последние три дня.
Apesar de não ser uma coisa feliz já que há 3 vitimas de assassinato nos últimos 3 dias.
У нас команда у заднего входа, группа смотрит за домом, и снайпер на том холме.
- Temos uma equipa nas traseiras, outra a vigiar a casa e um atirador naquela colina.
У нас мертвый старшина за рулем автомобиля, назначенного для "Лекс Талионис".
Temos um sub oficial morto a conduzir um veículo - requisitado para Lex Talionis.
Звони отвечающему за дипломатическую безопасность в Фогги Ботом, скажи ему что у нас инцидент с послом Эдмундс.
temos uma situação envolvendo a embaixadora Edmunds.
У нас есть пропуск за кулисы.
- Acalma-te.
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ... Двадцати миллионам зайгонов позволили принять облик людей, и теперь они живут среди нас.
NO PRÓXIMO EPISÓDIO 20 milhões de Zygons tomaram forma humana e agora vivem entre nós.
За то, что вызволили нас из того места.
Por nos teres tirado daquele sítio.
За все, что вы с миссис Дрю для нас сделали, мы отплатили вам черной неблагодарностью.
É uma fraca retribuição pelo que você e a Sra. Drewe fizeram.
Как они охраняют нас и шпионят за нами, говоря, что заботятся о нашей безопасности?
Como policiam-nos, espiam-nos, a dizer que é para nos deixar mais seguros.
И я направила свой собственный геном... из-за моего прошлого и... потому что у нас с тобой есть ребенок.
E sequenciei o meu próprio genoma... Por causa da minha história e... Porque temos um filho juntos.
И мы очень благодарны за вашу работу, которую вы делаете для нас и для всего города.
E nós estamos muito gratos pela assistência que nos dão e à cidade.
Столько денег за то, чтобы отвести нас к водостоку и дать пару кусачек.
Todo aquele dinheiro para nos indicar este esgoto e nos dar um turquês.
Мы разозлили Бога, и за это он послал на нас ангелов!
Como é que enfurecemos Deus, a ponto Dele enviar os seus anjos sobre nós!
И она потянула нас за собой на дно.
E continuou a arrastar-nos com ela.
Мы любили своих родителей и не из-за всего этого, а потому что они любили нас.
Amávamos os nossos pais, não por causa disto tudo, mas porque eles nos amavam.
У нас есть работа, Лайза.
Temos trabalho a fazer, Liza.
- Сказала, просто повидать нас, но наверняка она хочет принять участие в битве за больницу.
Só para nos ver, mas tenho a certeza que quer entrar na luta do hospital.
- Из-за нашей суеты нас всех - скоро оттуда попросят.
Seremos todos expulsos com o ruído que estamos a fazer.
Фургон закрыл обзор, но у нас есть четыре изображения в четыре разных дня за последние два месяца.
Uma carrinha bloqueou a visão, mas conseguimos quatro capturas de imagem de quatro dias aleatórios - nos últimos dois meses.
У нас мог бы быть мир. Если Клэр умрет из-за тебя...
Podíamos ter tido paz.
Эй, это не я виновата в том, что нас выселили, потому что кто-то проиграл все деньги за квартиру!
Ouve lá, não fui eu com que fiz que fossemos expulsas porque apostei o nosso dinheiro da renda!
Если ты думаешь, это из-за тебя, Эли, то это будет долгая ночь, а у нас не так много времени.
Se continuares a fazer com que isto seja sobre ti, Ali, irá ser uma longa noite e não temos muito tempo.
Он погиб, воюя за свою страну, пытаясь защитить нас от таких, как она.
Morreu a lutar por este país, a tentar proteger-nos
Он водит нас за нос.
Está a enganar-nos.
Это скроет наш запах, они примут нас за своих.
Vai esconder o nosso cheiro e eles pensam que somos como eles.
После того, как я побывал за решёткой, я решил, что нам нужен план на случай, если... хотя, лучше сказать - когда одного из нас снова арестуют.
Depois da minha prisão, decidi que precisávamos de um plano para quando um de nós voltasse a ser preso.
Они попросили нас зайти и взглянуть, так как умерший один из их коллег.
Eles pediram para darmos uma olhada, já que foi um dos seus colegas que morreu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]