English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ З ] / За работы

За работы tradutor Português

956 parallel translation
Это впервые, когда они дерутся из-за работы.
É a primeira vez que as ouço discutir para fazerem as tarefas.
Мистер Бил был в глубоком стрессе из-за работы и личной жизни.
O Sr.Beale está a passar por um momento muito difícil profissional e pessoalmente...
Из-за работы. Она удерживает меня от этого.
Porque sou polícia!
Я сейчас живу в городе из-за работы.
Vivo na cidade por causa do meu trabalho.
Из-за работы я не спал уже две ночи подряд... это было бы опасно!
Eu fiquei duas noites acordado trabalhando. Claro que você não pode dirigir enquanto estiver sonolento é perigoso.
Это из-за вас, ублюдков, мы лишились работы!
Perdemos os nossos empregos por vossa causa, seus estupores!
Говорю это потому, что знаю, что человек вашего ранга и вашей профессии должен знать много поразительных историй за столько лет работы.
Digo isto conhecendo um homem do seu calibre e da sua profissão... que deve já ter conhecido algumas coisas espantosas.
Один франк в день за десять часов работы в тесной, душной комнате.
Um franco por dia, 10 horas de trabalho... numa sala cheia e sem, ventilação.
Вы собрались драться за эту лачугу, эту землю, где кроме работы ничего нет?
Estás a lutar por esta cabana, por esta terra e por trabalho árduo?
Скоро вы сможете развязать друг друга, это займет у вас около часа болезненной работы, но к тому времени мы уже отплывем.
Podereis cortar os vossos laços. Custar-vos-á uma hora de trabalho árduo. Entretanto, nós estaremos longe.
Ну вот, теперь из-за меня рыбы останутся без работы.
Sinto-me como se estivesse a tirar o lugar a um peixe.
За несколько минут работы без всякого риска.
Por uns minutos de trabalho, apenas.
Для такой работы можно найти дуболома за сто долларов.
Por que queres tu que eu faça isso, se podias arranjar um rufião por 100 dólares?
Даже за прогулку с собакой без поводка или за распитие пива после работы.
- ou beber uma cerveja fora de horas. - Não há vergonha em ser preso, Sr. Vole.
И ты далеко, на службе. У Симоне так и нет постоянной работы из-за тренировок.
O Símone não pode encontrar um trabalho fíxo por causa dos treínos.
"ИДУТ СТРОИТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ. ЛОНДОНСКИЙ ДЕПАРТАМЕНТ ТРАНСПОРТА ПРИНОСИТ СВОИ ИЗВИНЕНИЯ ЗА ДОСТАВЛЕННЫЕ НЕУДОБСТВА."
CAMINHOS DE FERRO DE LONDRES Extensão da linha de Hobbs.
Я давал Споку первые уроки работы за компьютером, капитан.
Eu dei ao Spock a primeira instrução sobre computadores, Capitão.
- Они приняли эту книгу за план работы общества. - Поразительно.
É espantoso.
Примирись с этом, Гленн, это из-за твоей работы.
Aceita-lo, Glenn, é pelo teu trabalho.
И каждый день после работы, он будет возвращаться домой, наслаждаясь усталостью своей. А затем, собрав вокруг своих близких, он будет восхвалять тебя, Господи, за то, что ты указал ему путь земной через тяжкий труд.
E quando o nosso dia trabalho estiver feito, voltaremos a casa cheios de alegria de tanta fadiga... depois dando as mãos com amor, nós daremos graças a Vós Nosso Senhor, por nos guiar através da turbulênciada da nossa honrada vida
Ты будешь работать на интересной работе с зарплатой, которую ты сочтёшь адекватной. Адекватной не только ввиду специфики твоей работы и в качестве компенсации за пережитое но ещё и за твою нам помощь.
Será um emprego interessante e um ordenado compensador não só do trabalho que vais executar mas também de tudo aquilo que sofreste e ainda da colaboração que nos irás dar.
У нас когда муж возвращается с работы и застает жену с другим, он идет за топором и начинает их рубить.
Onde eu vivo, quando um homem ouve a mulher com outro na cama vai logo ao monte de lenha, traz o machado e corta-os aos pedacinhos.
Я думал, ты зайдешь домой после работы.
Pensei que aparecias lá em casa no sábado à noite.
И меня это очень смущает. Из-за моей работы.
Para mim, é uma vergonha, dada a minha profissão.
Люди пострадали из-за моей работы.
O meu trabalho já fez mal a várias pessoas a várias pessoas.
Я хочу поблагодарить известную группу американских промышленников... за продолжение работы с Кубой... во время великого периода в её истории... её процветания.
Quero agradecer a este distinto grupo de industriais americanos por continuarem a trabalhar com Cuba, para o maior período de prosperidade de toda a sua história.
Все что ты видишь за 20 лет работы - это ямы, которые мы оставили после себя.
Então, dos meus 20 anos de trabalho só te ficam... os buracos que deixamos.
Ты помнишь про это досье из-за того, что ты часто менял города, работы. Всё это показывает, что ты был не готов взять на себя какую-либо ответственность.
O que te tem prejudicado mais é o que tens feito desde a guerra, cidades diferentes, vários empregos, e nenhum deles mostra que consegues aceitar responsabilidades de monta.
Оно приходит от работы и гордости за то, что ты делаешь.
Felicidade pode resultar de trabalho ou de orgulho pelas próprias atitudes.
Ты ведь не подвергаешься опасности из-за своей работы, да?
Não... Paola foi á praia, com os amigos. Podes dar-me o número?
Определенно нет стоящей работы за 1 1, 500 лет.
Esta tarefa não é certamente digna do que ganhámos por ano.
Но у нас никак нет на это времени, потому что из-за моей работы я вечно занят.
Mas nunca temos tempo, a empresa não me dá sossego.
Тем временем, я должна брать стирку после работы, чтобы заплатить за квартиру.
Enqcanto isso, lavo rocpa após o trabalho para pagar o alcgcel.
Ставил опыт за опытом, и хоть бы раз прервался на отдых. Казалось, его запасы энергии безграничны. После 18-ти часов непрерывной работы
Acidentalmente, acionei uma das engenhocas do Waxflatter... e tive muita dificuldade em desligá-la.
Час работы за хорошие деньги.
Um trabalhinho de uma hora, que vai render muito
За восемь недель его работы в эфире... он нарушал приказы, плевал на форму и содержание.
Nas 8 semanas que esteve no ar desobedeceu diversas ordens.
Я устал от этой чертовой работы, от подонков, за которыми гоняюсь.
Estou cansado deste negócio de merda, de todo o vagabundo que encontro.
Однако, немало работы из-за трёх миллионов.
Muito trabalho por três milhões.
Неделю назад, за такие слова, я бы выгнал его с работы.
Há uma semana atrás, puna-te no olho da rua.
Это из-за твоей работы?
É por causa do que está fazendo?
склонен к жестокости, испытывает болезненное пристрастие, не раз применял непомерную физическую силу за 18 лет работы полицейским в Лос-Анджелесе.
Dado à violência, personalidade obsessivo-compulsiva, um historial de abuso de força física durante os seus 18 anos como agente da Polícia de Los Angeles.
Ты готов отказаться от хорошей работы и прибавки из-за принципов?
Queres dizer que estás disposto a desistir do emprego e um aumento, só pelos teus princípios?
У нас не было так много работы за одну ночь с тех пор, как в 1959 году случился пожар в ЭЛЬКС-клубе.
Não tivemos uma noite como esta desde o incêndio do clube Elk's em 59.
И вокруг них она воздвигла крепость, в которую, за шесть месяцев моей работы с ней, я так и не смог проникнуть.
Que está a fazer? ! - Meus senhores.
Мистер Бернс, за 20 лет работы я не видел более убогого, плачевного- -
Sr. Burns, em 20 anos eu nunca vi tal inferioridade, desgaste
И вместо работы заплатила мне за два месяца. За это она просила не обращаться в агентство в течение месяца.
Disse que me daria dois meses de ordenado se eu concordasse em não voltar à agência durante um mês.
Изъятие имущества за долги, это самая тяжелая часть моей работы.
Recuperar coisas... é a parte mais difícil do meu trabalho.
Давно не виделись. Знаешь как много домашней работы я пропускал из-за тебя?
Sabe quanto dever de casa não fiz por sua causa?
Да, я зайду после работы.
Sim. Passo aí depois do trabalho
Мы дадим им простые работы на заводе, а они за нас сыграют.
Nós dar-lhe-emos trabalhos simbólicos na central e deixá-los-emos jogar na nossa equipa de basebol.
А прессе спасибо за то, что я и для для секретной работы не гожусь.
E graças a tanta publicidade não posso trabalhar disfarçado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]