English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ З ] / Заинтересован

Заинтересован tradutor Português

879 parallel translation
Я партнер Жозетт, и я заинтересован в ней.
Eu sou seu parceiro, um percentual volta para mim.
Если бы ты не был заинтересован в моем фильме, он не звонил бы мне десять раз.
Se não estivesse muito interessado no argumento, ele não me teria telefonado dez vezes.
- Я очень заинтересован в этом - -
- Eu tenho interesse nisto...
Суд заинтересован во всех фактах, имеющих отношение к делу.
Não há questões nem apelos que não possam ser citados nesta sala. O tribunal está interessado em tudo que seja relevante.
Мистер Флэгг очень заинтересован и хотел бы договориться о встрече.
Ele gostaria de marcar uma entrevista.
Вы же в курсе этого дела, и я в нем тоже заинтересован.
Sabe o que é, e sabe que vai ter que me entregar. Porque sabe que não quero ser enganado.
Передайте ему, что я заинтересован в его предложении и подумаю над этим.
Diz-Ihe que eu vou pensar.
Вулкан не заинтересован в шахтах.
Vulcanos não têm interesse em mineração.
Я не заинтересован в этих физико-психологических аспектах, Джимми.
Não estou interessado em nenhum aspecto físico ou psicológico, Jim-boy.
Кажется он был очень заинтересован.
Estava muito interessado.
Гарольд заинтересован в том, что происходит?
Harold está interessado no que está acontecendo?
Ты, эм, как я понимаю, все еще заинтересован в автоматах.
Ainda estás interessado nas metralhadoras, suponho.
В скольки ты заинтересован?
Quanto te interessa?
Он очень заинтересован.
E ele preocupa-se mesmo, Frank.
- Кто был так заинтересован?
- Quem é que estava tão interessado?
Но если ты не заинтересован в этой покупке, то я уверен что смогу найти кого-нибудь, кто в ней заинтересован.
Se não está interessado em comprá-lo, eu posso arranjar quem esteja.
Артур Дженсен лично заинтересован... в "Шоу Говарда Била".
Arthur Jensen tem um grande interesse, no "Programa do Howard Beale."
Ты всегда столь заинтересован в своей репутации?
Estás sempre tão preocupado com a tua reputação.
Белвью не заинтересован в нём.
Bellevue não o quer.
Нет, г-н премьер-министр, я не взволнован, а заинтересован.
Não estou preocupado, senhor Primeiro-ministro. Apenas interessado.
Нет, я хочу знать, как люди становятся уборщиками... потому что Эндрю очень заинтересован в том, чтобы построить свою карьеру на искусстве уборки.
Não, quero saber como alguém vira um... porque Andrew está muito interessado nessa carreira.
Теоретически, любой из пациентов вашего мужа мог быть заинтересован в устранении свидетеля.
Na teoria, qualquer um dos pacientes de seu marido... podia ter interesse em desfazer-se de uma testemunha. É verdade.
Я мог бы быть заинтересован.
Pode-me interessar bastante.
Мистер Такаги, я вообще-то не заинтересован вашим компьютером.
Sr. Takagi, não tenho qualquer espécie de interesse no seu computador.
Но мне нужен код доступа потому что я заинтересован в 640 миллионах долларов в акциях, что вы держите в вашем сейфе а компьютер управляет хранилищем.
Mas preciso da chave do código... porque estou interessado nos 640 milhões de dólares... em títulos de crédito que tem no seu cofre... e o computador controla o cofre.
Кто заинтересован в смерти мадемуазель?
Quem ganharia com a morte dela?
Но ведь он меня не убил. Это единственное преступление, в котором Тони заинтересован.
Bem, ele não me assassinou e esse é o único crime em que imagino que o Tony estivesse interessado.
Думаю, я не столько заинтересован в том, как выглядит мой мотоцикл, сколько в том, куда он может отвезти меня.
Não me interessa tanto o aspecto da minha moto como onde ela me pode levar.
Директор Скиннер будет очень заинтересован....
O Director Skinner vai ficar muito interessado em... em...
Так же как и акционеры я заинтересован, чтобы этот вопрос был закрыт.
No que diz respeito a mim e aos accionistas este assunto fica encerrado.
Господа, хочу, чтоб вы знали, я, подобно Китаю, не отступлюсь из Вьетнама. Я в этом заинтересован.
Não vou deixar perdermos o Vietname como perdemos a China.
Кто заинтересован в его смерти?
- Vai quase tudo para o sobrinho,
Но я не думаю, что он заинтересован в мужчинах.
Mas também não acho que ele esteja muito interessado em homens.
В этом всё и дело, я не уверен, что он вообще в ком-либо заинтересован.
E esse é o ponto. Não acho que ele esteja muito interessado, ponto final.
Я заинтересован в переменах.
Estou empenhado na diferença.
Я был бы очень заинтересован в этом.
Isso interessava-me muito.
Твой сын не заинтересован в гимнастике, и ты на него давишь.
És casado e o teu filho não se interessa por ginástica e tu tentas pressioná-lo a ir para a ginástica.
Земля Маори в которой я заинтересован Может быть куплю за очень разумную цену.
Há algumas terras dos Maori que me interessam, e que devo comprar por um bom preço.
Ну, я уверен, что он никогда не был заинтересован во мне.
Que foi? Tenho a certeza que nunca irá estar interessado em mim.
Твой парень заинтересован потому, что с этой кучей херни под рукой он может играть в Джо-ебать его-Голливуда пока "колеса не отвалятся".
O teu tipo está interessado porque com aquela merda toda... ele pode pedrar-se até ser tão velho que não consiga fornicar. Sabes?
Нет-нет, я не говорю, что не заинтересован, Кларенс.
Não estou a dizer que não estou interessado, Clarence.
Просто выясню, заинтересован ли он.
- Descobrir se está interessado.
Для федерального посла было бы уместно присутствовать в этом случае, и поскольку я заинтересован в первом контакте...
Seria apropriado um embaixador da Federação estar presente nesta ocasião histórica, e como eu me interesso por primeiros contactos...
Я всего лишь заинтересован в безопасности своего врача.
Só estou interessado na segurança do meu médico.
Я сильно заинтересован в том, чтобы нанять человека который сможет показать Гаити.
Penso contratar um homem que me mostre como é o Haiti ; em quanto me ficaria isso?
Послушай, я очень в них заинтересован.
Acho tudo isto bastante monótono.
Джордж, сначала позволь мне сказать, что я никогда не была с мужчиной который был бы так заинтересован во взятии обязательств.
George. Primeiro, deixa-me dizer que nunca estive com um tipo tão empenhado em comprometer-se como tu.
Я был бы больше заинтересован в приобретении этой технологии, которая позволяет вам делать воду из воздуха.
Estaria mais interessado em adquirir esta tecnologia que vos permite criar água a partir das partículas do ar.
Я буду работать с любым, кто заинтересован в мире.
Trabalho com qualquer pessoa, pela paz.
Судя по всему, он заинтересован в этом молодом ференги.
Ele parece ter-se interessado pelo jovem ferengi.
Почему ты так заинтересован?
Sim, mas tu não és o Super-Homem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]