Заинтересована tradutor Português
342 parallel translation
И выяснишь как она не заинтересована в театре.
Vais descobrir como ela está desinteressada do teatro.
Защита не меньше, чем обвинители, заинтересована в том, чтобы покарать виновных, потому что на скамье подсудимых в этом зале не только Эрнст Яннинг,
A defesa está tão dedicada na busca de responsabilidades... como está a acusação. Por isso não é só Ernst Janning que está sendo julgado aqui... mas todo o povo alemão.
Семья Карлеоне заинтересована вложить все свои капиталы... в производство оливкового масла, которое развито именно здесь.
A Família Corleone está a pensar em deixar o negócio do azeite. Fixarmo-nos aqui.
Наша компания заинтересована в покупке ваших фотографий.
O nosso jornal... nós compramos as fotos da vossa aventura.
Заплатила бы, если бы была заинтересована в сохранении приюта.
Pagavam se estivessem interessados em mantê-la.
По правда говоря, я очень даже заинтересована. Во всем, кроме крушения.
Até estou ansiosa, mas não por me despenhar.
сеть ТЕЛЕВИДЕНИЯ, которая желает к remain nameless, заинтересована на нашем показе.
Uma estação de TV, que quer permanecer anónima, mostrou interesse no nosso programa.
- Я реально заинтересована.
- Estou mesmo preocupada.
Итак, ты не собираешься звонить ему и отменять свидание, потому что это будет выглядеть так, будто ты заинтересована в нем?
Então não vais ligar a cancelar, para não pareceres muito interessada?
Ты не видишь, она не заинтересована?
Não vê que não está interessada?
Как же я узнаю, что она не заинтересована... пока не спрошу?
Como sei se não está interessada, se não perguntar?
Она заинтересована?
Ela está interessada?
- Думаешь, она была бы заинтересована?
- Achas que ela estaria interessada?
А в доле прибыли я заинтересована, Михаил.
Um pouco de acção, é do que estou à procura, Mikael.
Подождите. Послушайте. Америка заинтересована в нахождении разумного решения конфликта.
Os EUA estão empenhados em arranjar uma solução razoável para a contenda.
Она может быть заинтересована в покупке всего вашего оборудования.
Ela poderia estar interessada em adquirir todo seu stock.
Ты действительно заинтересована в том, чтобы стать менеджером?
Está mesmo interessada na chefia de secção?
Она не заинтересована, понял?
Ela não está interessada, ok?
Нет, но она заинтересована в том, чтобы остановить конец света прежде чем он настанет для самого Вольфрам и Харт, поэтому...
Não, mas ela tem interesse em deter o fim do mundo... antes que isso arruine o fim do mundo da Wolfram Hart...
- Так ты заинтересована?
- Estás interessada ou não?
Нэлл сказала, что заинтересована.
A Nell está interessada.
Не удивительно, что Фред в тебе не заинтересована.
Não admira que a Fred não esteja interessada.
Им будет приятно просто знать, что ты была заинтересована.
- Ficarão contentes.
Я больше заинтересована приготовлением ужина.
Mas estou muito interessada no jantar.
"Эй-би-си" в тебе очень заинтересована.
A ABC está muito interessada. Não.
И ты должна быть заинтересована в этом так же, как я.
Eu preciso do teu apoio. Isto é tão importante para ti como para mim.
- Я не заинтересована.
- Não estou interessada.
Я не понимаю, почему ты так заинтересована этим футбольным тренером из средней школы.
Não percebo como estás tão interessada neste treinador de futebol de liceu.
Я получаю звонки, интересуются, почему администрация не заинтересована в соблюдении этого запрета.
Telefonam-me a perguntar por que a administração não reforça a lei.
- В итоге твоя мать не была в этом заинтересована.
- A tu mãe não se interessava.
Но я не настолько заинтересован, но вдруг она заинтересована?
Não estou nada interessado. Devo fingir interesse?
А теперь она не заинтересована ",..
Mas quero estar interessado? E agora ela não está interessada. "
Смотри, я не заинтересована выслушивать оправдания..
Olhe, eu não estou interessada em desculpas
Или Медчасть не заинтересована вылечить этих людей?
Ou a NTAC não se interessa em curar estas pessoas?
Думаете, эта страна действительно заинтересована в искоренении коровьего бешенства?
Acha que há um interesse deste país em erradicar a doença das vacas loucas?
Она даже не была мною заинтересована. Нет, старик.
- Ela não me ligou nenhuma.
Если ты так заинтересована в моей безопасности, может найдешь себе другую работу?
Se estivesses tão preocupada com a minha segurança, talvez devesses ter considerado outro tipo de trabalho.
Для женщины, которая не заинтересована во мне, ты определенно посылаешь какие-то неясные сигналы.
Para quem não está interessada, estás a enviar uns sinais confusos.
И откровенно говоря, я не заинтересована, чтобы остальные из вас "убрались отсюда". Если ребенка не обследуют, он умрет.
E eu não quero saber se vocês se vão embora, se este bebé não for tratado vai morrer.
Но я действительно заинтересована в том, чтобы доктор Трой занялся мной.
Mas estou mesmo interessada que seja o Dr. Troy a tratar de mim.
примерить около ста платьев и это не легко дл € неЄ ƒа мама, € знаю, она не заинтересована подготовкой к свадьбе но ристина... она не холодна.
Eu diria, que ela experimentou, mais de uma centena de vestidos, e isso certamente não foi nada fácil para ela. Pois, mamã, eu sei que ela parece desinteressada no planeamento do casamento. Mas a Cristina... ela não é fria.
Она также заинтересована в успехе, как и вы
Ela colocou as coisas de lado como você deveria
Женщина не заинтересована мной. Женщина отвергла меня.
A mulher não está interessada em mim, rejeitou-me.
Если Пенни не знала, что Лесли отказала мне, тогда это определенно означает, что она, Пенни, думала, что я должен предложить ей, Лесли, выражая то, что она не заинтересована в том, чтобы я предложил ей, Пенни, встречаться.
Não são adoráveis? " Se a Penny não soubesse que a Leslie já me tinha rejeitado, significaria, sem dúvida, que ela, Penny, achava que eu devia convidar a Leslie para sair, indicando que ela, Penny, não tinha interesse em que eu a convidasse para sair.
Ну что же, я была по настоящему заинтересована в исследовании отношений типа отец-дочь.
Eu estava muito interessada em explorar uma relação entre pai e filha.
Я заинтересована в продвижении по службе... и если я получу повышение, я смогу уехать отсюда.
Candidatei-me a uma promoção.
- Она заинтересована.
- Alinhou.
Она тоже не заинтересована.
Também não quer.
Я не заинтересована вступать в ваш клуб.
Demasiado tarde.
Может, вы скажете ему, что я не заинтересована в серьезных отношениях.
Não dormiram juntos? Sim.
Да. это говорит нам, что ты заинтересована в преследующем многих заблуждении, что примерная позиция солнца по отношению к другим светилам в момент рождения как-то влияет на личность.
Sim. Diz-nos que fazes parte da ilusão cultural em massa Que acredita que a aparente posição do sol