Зайдем внутрь tradutor Português
87 parallel translation
Может, зайдем внутрь?
Porque não entramos?
Лучше зайдем внутрь, пока нас не хватились.
Será melhor entrarmos, antes que dêem pela nossa falta.
Давай зайдем внутрь
Vamos parar com isto.
Сейчас мы зайдем внутрь, сядем за стол и выпьем.
Portanto, vamos entrar, vamos sentar-nos e tomar um copo.
- Ќемного. ћожем, зайдем внутрь?
Vamos lá para dentro.
Ладно, давайте зайдем внутрь.
Obrigada. - Vamos lá para dentro.
Мы с Джоуи зайдем внутрь и увидим, что здесь нет других мужиков.
O Joey e eu entraremos e veremos que não está cá ninguém.
Давай зайдем внутрь!
Vamos para dentro.
Слушай, просто скажи, что ты нашел банкомат, возьми деньги, мы зайдем внутрь, ты передашь их ребятам и мы уйдем.
Diz que encontraste uma caixa, aceita o dinheiro, entramos, dás-lhes o dinheiro e vamos embora.
Э-э, вы не возражаете, если мы зайдем внутрь и поснимаем в интерьере?
Podemos entrar e filmar?
Давай зайдем внутрь.
Vamos voltar para dentro.
Зайдем внутрь.
Vamos olhar lá dentro!
- Хорошо. Давайте зайдем внутрь, там спокойнее.
Vamos entrar para termos mais privacidade.
Давай зайдем внутрь.
Vamos para dentro.
Дело в том, Гарольд, мы знаем, что ты убил тех котов, И мы не зайдем внутрь, пока ты не признаешься.
O que se passa, Harold, é que sabemos que mataste os gatos, e não vamos para dentro da esquadra até confessares.
Давай зайдем внутрь, только ты и я.
Conversamos dentro de casa, só as duas.
Зайдем внутрь, учиним там массовую истерию, чтобы отвлечь охрану, А на улице наши ребята заблокируют дверь и проход к парковке быстросхватывающий цементом.
Entraremos e promoveremos uma histeria em massa, distraímos o pessoal da segurança e os nossos rapazes na rua vão bloquear o estacionamento com cimento seca rápido.
Может зайдем внутрь и поставим их в воду?
Porque não entramos e vamos coloca-las na água?
Очень клёво, зайдем внутрь, на секунду!
Podemos conversar um minutinho?
Зайдем внутрь?
Vamos para dentro.
И я предполагаю, что единственная причина этому, что он запугал ее или вроде того, но она до сих пор его боится. Давай зайдем внутрь.
E a única razão que me ocorre é que ele a ameaçou ou assim, mas ela ainda tem medo dele.
Мы зайдем внутрь и найдём мою сестру.
Vamos entrar e encontrar a minha irmã.
зайдем внутрь после захода солнца?
Claro, mas devemos ir após o pôr do sol.
Офицер, Бидвелл, давайте просто зайдем внутрь.
Polícia Bidwell, vamos entrar depressa. Continue a andar.
Зайдем внутрь, выпьем.
Vamos para dentro beber um copo.
Давайте лучше зайдем внутрь.
É melhor entrarem.
Давай просто зайдем внутрь, хорошо?
Só quero ir para dentro, está bem? Charlie...
Давай зайдем внутрь.
Anda, vamos entrar.
Давай зайдем внутрь, пока ты правда не стал снегом.
Entra antes que fiques gelado.
Давайте зайдем внутрь и отведаем лимонада.
- Obrigado. Vamos entrar e tomar uma limonada.
Может быть, когда мы зайдем внутрь, Джоди потрет твой животик.
Talvez quando voltarmos, o Jody possa massajar-te a barriga.
Мы зайдем внутрь?
Entramos?
Славно. Не возражаешь, если мы зайдем внутрь и убедимся, что ее здесь нет?
Importa-se que entremos para ter a certeza de que ela não está aqui?
Может, тогда зайдём внутрь, присядем и поговорим по-человечески?
- Tenho de falar com o meu filho, Cal. Porque não entramos e temos uma conversa civilizada?
Как только мы внутрь зайдём, не мацать там никого.
Quando estivermos lá dentro, nada de tangas.
Давай зайдём внутрь.
Anda por aqui.
О, ну, мы просто тихонько зайдем внутрь.
Entramos de mansinho.
Прошу вас, давайте зайдём внутрь.
Por favor. Acho que devíamos ir para dentro.
Давайте зайдём внутрь и закроем дверь.
Temos de entrar para fechar a porta.
Пошли зайдём внутрь.
Vamos espreitar lá dentro.
Зайдём внутрь.
Vamos entrar.
Хорошо, зайдем внутрь.
Vamos entrar.
Может быть, мы зайдём внутрь, господин Энакин?
Podemos entrar, Mestre Anakin? O R2 quer sair do frio.
Давай зайдём обратно внутрь.
Vamos voltar lá para dentro. Anda.
Давай возьмемся за руки и войдем внутрь.
Ei, vamos dar as mãoes e entrar.
Давай, зайдем внутрь.
Anda, vamos para dentro.
Вид прекрасный, но как думаешь, может зайдём внутрь?
A vista é linda, mas não achas que podiamos voltar lá para dentro?
Пойдем внутрь, как только спецназ займет позиции.
Entramos assim que o corpo de intervenção se posicionar.
Давай зайдём внутрь, там разберёмся.
- Vamos entrar aqui e nos reagrupar.
Давай зайдём внутрь.
Vamos lá para dentro.
Давай зайдём внутрь. Нет
- Vamos para dentro.