Заканчиваем tradutor Português
238 parallel translation
С этой минуты, мы заканчиваем с этим мусором.
De agora em diante acabámos com todo esto lixo.
На этом мы заканчиваем представление свидетельств, доказывающих пункты обвинительного заключения.
E isto conclui a apresentação das provas documentais... contra os réus.
Мы тоже заканчиваем, нам вставать с рассветом.
Nós também vamos, temos de nos levantar cedo.
Мы уже заканчиваем.
Está. Estamos a acabar aqui.
Он здесь Мы заканчиваем!
- Ele está aqui. Vamos pescar. - Não!
Мы начинаем артобстрел на рассвете и заканчиваем ровно в 4 : 30.
Começamos o bombardeamento ao alvorecer e paramos às 4.30.
- Последнюю заканчиваем сегодня.
- Vamos acabar os últimos hoje, senhor.
Мы заканчиваем расчёты для Маргулиса.
Estamos a fechar as contas da Margolis.
Сегодня заканчиваем раньше.
Hoje acabámos cedo.
Выиграем мы или проиграем, но мы на этом заканчиваем, хорошо?
perdendo ou ganhando certo?
Ладно, Сказ, заканчиваем прогулки по магазинам.
Muito bem, Skaz. Terminamos as compras.
Сегодня мы заканчиваем эту!
Hoje nós terminamos esta!
Короче, мы заканчиваем в 5 часов.
Às 5h, teremos acabado.
Заканчиваем и убираемся.
Façam um monte e vamos sair daqui.
- Уже заканчиваем.
- Estamos acabando.
Мы начинаем в 8, а заканчиваем, когда Ангелус пробивает 12.
Começamos às 8 : 00 e acabamos quando os sinos tocarem às 12 : 00.
Как вы уже догадываетесь, сегодня особенный день, потому что мы заканчиваем наш курс профессиональной переориентации.
Como tenho a certeza que todos sabem, hoje é um dia especial, porque é o último dia do nosso curso.
[ "Болезнь" ] Спустя две недели мы заканчиваем ремонт варп двигателя корабля варро.
Depois de duas semanas estamos perto De reparar o impulsor de Warp dos Varro.
Но мы заканчиваем следствие и уже заглянули под каждый камень и мы бы хотели, чтобы вы чем-то нам помогли, если сможете.
Mas chegámos ao limite da nossa investigação. Procurámos em todos os sítios possíveis e gostaríamos que nos dissesse o que puder para nos ajudar.
'И на этом мы заканчиваем прогноз для судоходства.'
'E este é o fim da previsão metereológica naval.'
И мы заканчиваем начатое дело.
Vejo-nos a nós acabar o que começámos.
- Ясно, мы уже заканчиваем.
- Nós percebemos. Já está tudo bem.
Мы заканчиваем этот обмен или мозги твоего брата разлетятся во все стороны
Terminamos esta troca, ou os miolos do teu irmão vão voar por todo o lado.
- Нет, мы заканчиваем.
- Não, já acabámos.
Мы уже заканчиваем.
Estamos a acabar.
Заканчиваем.
Estamos quase.
Заканчиваем!
Já chega!
Мы заканчиваем скоро и я вернусь. - Ведь так, Менахем?
Já estamos acabando e volto em breve, não, Menachem?
Заканчиваем водные процедуры!
Acho que já estás suficientemente limpo.
Мы заканчиваем Новости 4-го Канала.
E será tudo de todos nós no Canal de Notícias 4.
Мы заканчиваем выпуск новостей в 6 часов.
E será tudo de todos nós por aqui às 6 : 00.
На этом мы заканчиваем новости в 6 часов.
E é tudo por aqui às 6 : 00.
Мы заканчиваем выпуск Новостей 4-го Канала,
- Sim. Bem, de todos nós aqui nas Notícias do Canal 4,
- "Мы заканчиваем прямое вещание..."
Acabei de ser informado que sairemos do ar.
Мы дополняем друг друга и заканчиваем друг за другом предложения. Однажды я сказала "Дорогой будет дождь", и он тоже сказал дождь!
E é assim que as relações são, nada de muito complicado.
Итак, хорошие новости, лабораторные результаты показали, что это не стрептококк, поэтому мы заканчиваем.
Bem, boas notícias. O laboratório diz que... não são estreptococos, então está resolvido.
Я вешаю тебе петлю на шею. и мы заканчиваем с этим.
Pões a corda à volta do pescoço e acabamos com isto.
Не рановато-ли заканчиваем?
Mesmo sem acabar?
Еще пять раз, и заканчиваем.
Mais cinco e então acaba.
Мы заканчиваем снимать в пол - четвертого, а здесь недалеко.
Interrompemos às três e meia e estamos pertinho daqui.
На следующей неделе мы заканчиваем съемки.
E para a semana acabamos de vez.
Заканчиваем последние приготовления.
É o último retoque para todas.
- Или намек на точку Джи? Все, заканчиваем.
- Ou então "Zona G"?
Возьмите это. Заканчиваем, заканчиваем.
Estás despachado, vai.
Мы уже заканчиваем.
- Estamos a acabar.
Заканчиваем. Я объявлю.
Vou declarar o óbito.
заканчиваем сегодняшний отчет по расследованию. L.
L, está concluído o nosso relatório de investigação por hoje.
Заканчиваем. Заслушай какую-нибудь музыку, пока сидишь в машине.
Se quiseres vai ouvindo um som.
Заканчиваем, следуйте за мной.
Vamos, sigam-me!
Давайте ребята, заканчиваем с этим и уходим.
Vamos, pessoal. Vamos acabar isto e ir embora.
Заканчиваем.
Hora de acabar com isso.