Заканчивайте tradutor Português
191 parallel translation
- Заканчивайте, парни.
- Com uma loira dentro!
Заканчивайте.
- Já chega rapazes.
Вы оставайтесь и заканчивайте ужин.
Fica aqui e acaba de jantar. - Eu vou ter com ela.
Заканчивайте работу!
Acabem o trabalho. Rápido!
Заканчивайте рапорт и сразу ко мне.
Termine esse relatório e entregue-mo imediatamente.
Заканчивайте обед.
Agora, acabem de comer e a seguir vão dormir.
Поспешите и заканчивайте, ребята!
Acabem isso já e vamos, rapazes.
Заканчивайте. Повеселились и хватит!
Chega, já se divertiram!
Заканчивайте работу - и на палубу.
Continua o que estás a fazer e trá-lo para cima.
Заканчивайте игру!
Acaba o jogo!
Злые, аморальные, то и это! Заканчивайте уже! Это их личные проблемы.
Cada um tem seu modo de fazer as coisas.
Парни, заканчивайте.
Rapazes, parem.
Тогда заканчивайте это дело.
Então está tudo dito.
Заканчивайте свою лекцию.
Fim de lição.
Заканчивайте уже.
Porque é que não acabas com isto?
Умоляю Ваше Высочество. Заканчивайте... побыстрее.
Imploro-lhe, Majestade, apresse-se!
Ребята, заканчивайте!
Parem com isso.
Заканчивайте, майор.
Já se fez entender, Major.
- Она почти готова. - Заканчивайте ее.
- Acabe-o.
- Зачем? - Просто заканчивайте ее.
- Para quê?
Вы, двое, заканчивайте.
Porque não coisam e se despacham?
Вы двое, заканчивайте.
Bolos! Porque não coisam e se despacham?
Давайте заканчивайте. Нам надо на собрание, ясно?
Acaba lá mas é de comer para não nos atrasarmos para a reunião, ok?
И кое-что услышать. Пошли. Заканчивайте здесь.
Quero saber mais Vamo-nos embora.
Заканчивайте ваш этот разговор. Зубы!
Acabem o que estavam a dizer.
Заканчивайте с этим.
Acabem com isso.
И заканчивайте заниматься тут балетом, как всю прошлую неделю.
Orientai-vos pelo exemplo do Andy.
Заканчивайте.
Dean, Dean, Dean.
Давайте, заканчивайте.
Vá lá, chega. Bom trabalho.
Кэтрин Виллоус, заканчивайте ваш ланч.
Catherine Willows, despacha-te a comer.
Заканчивайте обед, пока не остыл.
Termine o seu almoço antes que esfrie.
Заканчивайте завтрак!
Senhores, terminem o café da manhã!
Заканчивайте! Кладите письма в конверты!
Ponham as cartas nos envelopes.
Заканчивайте Вечеринке конец.
A festa acabou. Vão-se embora...
Если начнут они, заканчивайте, ясно?
Se eles o fizerem, acabem com aquilo, ok?
- Заканчивайте с вашей тактикой устрашения. - Что вы предлагаете?
Acabe com as tácticas intimidatórias.
Это Я так его разработал, только заканчивайте писать не важно где вы -
Foi asim que eu o fiz, por isso acabem de escrever quando...
Заканчивайте, доктор.
Acaba o teu trabalho, Doutor.
Так, вы двое, заканчивайте.
Vamos vocês dois Já é suficiente. Basta.
Заканчивайте это.
Acaba com eles.
- Я сказал, заканчивайте с этим!
- Eu disse, acabem com eles!
Замечательно, а теперь заканчивайте свой обед.
Está bem, acabe lá isso.
Заканчивайте.
Limpem isto.
- Заканчивайте скорее!
- Continuem com isso.
- Заканчивайте.
Acabe com isso.
Внимание, заканчивайте работу, пожалуйста.
Saiam todos dos vossos gabinetes, por favor.
- Заканчивайте завтрак и поедемте!
Parvoíce.
Ладно, заканчивайте!
Vamos fechar!
Дети, заканчивайте!
Não, por favor crianças!
Заканчивайте.
Fortino, tome o comando.
Давайте, заканчивайте. Что это?
Tirem tudo.