Запасная tradutor Português
115 parallel translation
Я тебе покажу, у кого запасная шина.
Já te mostro a barriga...
Эй, ребята, у вас есть запасная пара шнурков?
Algum de vocês tem Um par de atacadores?
У меня есть запасная спальная.
Eu tenho um quarto de hóspedes.
Запасная канистра.
Na lata.
Пули титановые, запасная обойма на всякий пожарный.
Seis balas de titânio, mais um cartucho extra.
Это, наверное, "Браво Танго", запасная полоса.
- Bravo Tango, uma pista de emergência.
Запасная система?
Um sistema de segurança?
- Это моя единственная запасная копия.
É a minha única reserva.
— Мулан. Есть запасная.
Trouxe uma chávena sobressalente.
Мне нужна запасная.
É o apoio.
А твоя запасная мечта?
Tens sonhos sobressalentes?
- Запасная коллекторная ветвь.
- Um esgoto transbordou.
У меня здесь была запасная.
Eu tenho roupa aqui.
Иди к ней и спроси не нужна ли ей запасная рука
Vai lá e pergunta-lhe se precisa de outra mão!
- Слушай, тебе походу понадобится запасная рука.
- Parece que precisas de mais uma mão.
Компьютер, на борту есть запасная бериллиевая сфера?
Computador, há alguma esfera suplente de berílio a bordo?
У него была только одна запасная розовая щетка, и он отдал ее мне.
Havia apenas uma escova cor-de-rosa e o Big estava a dar-me a dele.
Один в стволе и еще запасная обойма.
Tenho um na arma e um carregador suplementar.
Всё в порядке, у меня была запасная жизнь!
Não há problema! Ainda tinha outra vida!
- Две и одна запасная.
- Dois à proa e um à ré. Óptimo.
Кажется у меня была запасная.
Eu tenho uma corrente sobresselente.
Нам повезло, что у этой развалины есть запасная шина. Черт!
Temos sorte dessa porcaria ter um step, merda.
Запасная есть.
- Dane-se, tenho duas.
Кажется, мне всё-таки нужна запасная девушка-игрок.
Parece que vou precisar daquela reserva feminina, afinal...
У меня есть запасная копия, если тебе нужно.
Tenho uma cópia, se precisares.
А это - запасная, на всякий случай.
Esta é uma cópia extra para arquivo.
Мо, ваши дебютная поэма восстанавливает силы как запасная пара носок после прогулки в дождливую погоду.
Moe, o teu poema de estreia é refrescante como o segundo par de meias num passeio molhado.
- Запасная система тоже не отвечает.
- Falha no sistema de armazenamento também.
У тебя есть запасная гипотеза?
Você tem uma hipótese reserva?
Это просто запасная пара трусов.
É só um par de roupa interior.
Фредди, у тебя есть запасная пара штанов тут?
De que estávamos a falar? Dois tipos de viajantes.
Нет, это запасная антенная станция Глобал.
Não, essa é uma estação de segurança da G.D.!
Она считала, что на случай, если я провалюсь в теоретической физике, у меня должна быть запасная профессия.
Ela pensou que se eu reprovasse a Física Teorética deveria ter um ofício ao qual pudesse recorrer.
Ну, есть только одна "запасная шина" Я "её" видел здесь и "она" принадлежит лейтенанту Мейнбергу.
Bom, o único pneu que vejo por aqui pertence ao tenente Meinberg.
А, нет, вот запасная.
Não, olha, tenho um sobressalente.
Это была моя запасная НАДА.
Isso era o meu tomate de reserva.
"'А запасная на халяву, Nникогда не помешает.'"
'E para além disso, é sempre bom ter um de reserva.'
В грузовике запасная версия.
Está um backup na carrinha.
У тебя есть запасная ложка?
Tens uma colher a mais?
Какая у нас запасная позиция? Как ты сказала...
- Qual é a nossa posição de retirada?
У тебя есть запасная электронная лампа?
Tens alguma válvula electrónica a mais?
Запасная футболка в пакете - не основа гардероба.
Uma camiseta sobrando num saco plástico não é um roupeiro.
Да, но секрет его успеха - не характер, а запасная бутылка в шкафу.
Sim, mas guarda uma num esconderijo na gaveta.
Там есть запасная дверь возле лестницы.
Há uma saída de emergência junto às escadas.
Запасная дверь, откуда вы...
Uma saída de emergência... Como é que...?
Запасная дверь... Полиция сказала, что убийца Дэниела вошёл через неё.
A saída de emergência foi a maneira como o assassino do Daniel entrou, segundo a Polícia.
Здесь есть запасная линия, Нил
Ela não estava na lista telefónica.
Запасная компьютерная система?
Um sistema de cópia de segurança de um computador.
Я-я просто хотела спросить мистера Дениелса, есть ли у него запасная книга "Большие надежды"
Sim. Só estava a perguntar ao Sr. Daniels se tinha uma cópia a mais do "Grandes Expectativas" por aqui?
И так Мэнни В ваши обязанности входит следить, чтобы запасная дверь всегда была открыта
Então, Manny, é o teu trabalho manter a porta de segurança aberta.
А она - запасная ".
Tipo, "Ele não estaria comigo se estivesse tendo em casa."