Засранцу tradutor Português
40 parallel translation
Не мог бы кто-нибудь указать этому бедному засранцу путь из города?
Pode alguém, por favor, mostrar a este pobre cara de cú o caminho para fora da cidade?
Великий фюрер показал... этому английскому засранцу... этому толстожопому вонючке Черчиллю, куда именно он вставит его вонючую сигару.
O nosso grande Führer tem mostrado ao cobardolas inglês àquele mastigador de charutos do Churchill onde deve enfiar as porcarias dos charutos,
Я вас прошу, чтобы вы позвонили, как засранец - другому засранцу.
Peço-te que faças um telefonema, de idiota para idiota.
Мой человек сказал, "Скажи этому засранцу... " если он найдет способ не залезть в наш карман...
Ele diz : " Diz ao cabrão que, se deixar de meter a mão no nosso bolso,
Нужно отплатить засранцу за это, понимаешь?
Temos de nos vingar de um cabrão por uma coisa dessas.
Передай этому засранцу, что он не увидит этих денег... особенно с учетом того, что это он рассказал Роулзу о том, куда я не хотел бы уйти.
Diz ao cabrão que não verá o dinheiro. Deve ter dito ao Rawls para onde eu não queria ir.
- Что? Да, "Новый Чарльз" не подходит одноногому засранцу.
Sim, Charles Novo já não assenta a um cabrão perneta.
Я ходил к этому засранцу Беркли, и обучал его кое-чему, что называется композицией.
Andei em Berkeley, idiota. Estudei algo chamado composição.
Особенно этому бесполезному засранцу Кенни.
Sobretudo ao idiota do Kenny.
! Этому засранцу всего пятнадцать лет!
Este sacana tem 15 anos.
Кроме того, помнишь, что малыш Кевин сказал этому засранцу?
Além disso, que disse o idiota que o Little Kev disse?
А теперь можешь сказать своему засранцу бывшему, куда засунуть его этику.
Agora você pode dizer para aquele seu ex-marido imbecil, o que ele deve fazer com a ética dele.
... Знаю, только что, перед началом слушаний Норката не могут найти, а дело отдают засранцу!
Tudo o que sei é que mesmo antes de o júri de instrução se reunir, o Norcut desaparece e este idiota é colocado no caso.
Если Микки проебал всё... Я собственноручно разобью коленную чашечку мелкому засранцу.
Se o Mickey lixou isto... eu pessoalmente irei dar joelhadas a esse palhaço.
Дай пушку этому засранцу.
Dá-lhe a arma a esse idiota.
Скажи этому засранцу позаботиться о посетителях
Diz àquele imbecil que se encarregue dos clientes.
Когда я вижу перед собой маленького ребенка, прячущегося в углу и пытающегося проглотить ножницы, я должна помочь бедному маленькому засранцу.
Vejo uma criancinha confusa no canto a tentar comer as tesouras para canhotos, tenho de ajudar o pobre desgraçado.
А ты, устрой этому старому засранцу поездку его жизни.
E tu, dá a este velho sacana a viagem da vida dele.
Так, может, перезвонишь счастливому засранцу?
Porque não ligas de volta a este filho da puta, por favor?
Никто не будет скучать по этому бедному засранцу больше меня.
Ninguém vai sentir mais saudades do desgraçado do que eu.
Ты стучишься не в ту дверь, пугаешь старую леди до смерти, и даешь засранцу с ружьем время пристрелить тебя в спину.
Bate na porta errada, assusta uma velhinha que está a mexer na sua gaveta, e dá tempo para o idiota acertar-lhe por de trás.
Но я все равно куплю тебе, засранцу, обед.
Mas ainda vou pagar-te o almoço, meu cara de cú.
Ты вадийский диссидент, противостоявший этому засранцу Аладдину.
És o dissidente wadiyano que se opunha ao idiota do Aladeen.
Когда у нас тускнеет свет - какому-то бедному засранцу поджаривают мозги.
Quando as nossas lâmpadas piscam, algum pobre desgraçado teve os miolos fritos.
- Я не позволю этому засранцу...
- Não permitirei que este idiota...
Черт, мне сейчас хочется просто свернуть шею этому маленькому засранцу.
Eu quero torcer o pescoço deste desgraçado.
В библиотеке не нашлось, поэтому я пошёл к одному засранцу из Габота.
Não o consegui encontrar na biblioteca portanto tive de ir a um otário qualquer em Gabota que os vende.
О, ты стал доверять засранцу, повесившему мне на спину мишень, плагиатору, крысе, которая тащит у других учёных.
Passaste a confiar no idiota que colocou o alvo na minhas costas, um plagiador, um rato que rouba outros cientistas.
Малыш Джи сказал, что этому засранцу нравилось пугать её на людях.
Bem, o Little G disse que o maluco preferia assustá-la em público.
И мне не нужен кусок бумаги, чтобы доказать это, а этому засранцу, наверное, нужен.
Não preciso de um pedaço de papel para o provar. Mas... o mau poderá precisar.
Не рассказывай ничего этому засранцу.
Não digas ao Cara de Idiota nada disto.
Засранцу надо было надеть коричневые штаны.
O cabrão devia ter trazido as calças castanhas.
Надо написать этому засранцу.
Vou enviar mensagem ao cabrão. O sacana.
Да, пришло время показать этому засранцу кто быстрее всех может атаковать.
Está na hora de mostrar ao traquinas quem é o mais rápido.
Засранцу... Педро?
Pedro?
Самое время надрать засранцу задницу.
Agora, está na hora de o apanhar.
Может, я понравлюсь этому засранцу.
O sacaninha até pode gostar de mim.
- Ты, правда, думаешь, что я сочувствую этому засранцу?
Achas que tenho alguma simpatia por este desgraçado?
Собираешься позволить этому засранцу снова вывернуться?
Vai deixar aquele imbecil conseguir o que quer?
Или я скажу правду этому засранцу!
Até lha digo eu.