English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ З ] / Защити нас

Защити нас tradutor Português

36 parallel translation
Бог Отец, Сын и Святой Дух, со всеми своими ангелами, защити нас от дьявольских козней, предохрани нас от греха, позора и зла.
Deus Pai, Filho e Espírito Santo, com seus anjos... proteja-nos hoje das armadilhas do demónio... salve-nos do pecado, da vergonha e do mal.
Колдер, останься и защити нас.
Calder, por que não fica por cá e nos ajuda a protegê-lo?
Защити нас от всех...
Tira a camisola.
Пожалуйста защити нас... и наш дом...
Por favor protege o homem da casa...
Святой Михаил,..... защити нас в битве.
São Miguel, defendei-nos na guerra.
И милый Господи защити нас в наш трудный час.
E, Senhor protegei-nos nesta hora de necessidade.
Святой архангел Михаил, защити нас в битве.
Que o Arcanjo São Miguel nos proteja na batalha.
Защити нас в битве.
Protege-nos na batalha.
Боже, ниспошли всем врагам нашим истинный покой и любовь. Прости все грехи их И защити нас от их коварства.
Senhor, dá a todos os nossos inimigos a verdadeira paz e amor, perdoai-lhes todos os pecados e protege-nos do mal.
Боже, защити нас от них!
Que Deus nos salve deles!
Боже милосердный, укажи нам путь и защити нас.
Meu Deus, guiai-nos e protegei-nos.
Боже Святый и Бессмертный, защити нас от его зла...
Santo Deus, Santo imortal... proteja-nos de todo mal.
Защити нас святой Христофор.
São Cristóvão, por favor, proteja-nos.
Кали, защити нас!
Kali, protege-nos!
Зевс, прости нас за оскорбления и защити нас.
Zeus, perdoa-nos as nossas ofensas e protege-nos.
Защити нас в час...
- Protege-nos nesta hora...
И защити нас от тех, кто смеётся над нашими колясками или шляпами и избавь нас от усов.
E protege-nos daqueles que riem das nossas carroças ou dos nossos chápeus e livra-nos dos bigodes.
Защити нас, о, Лэнсбери, от грубых подростков, от супа, сразу слишком горячего и холодного, и от всех звонящих, но пусть люди звонят.
Protege-nos, Lansbury, de adolescentes mal-educados, da sopa que está ao mesmo tempo muito quente e muito fria, e de qualquer pessoa que telefone, mas por favor faz com que telefonem.
... защити нас от всего злого и противоестественного.
Humildemente peço que nos protejas de todas as coisas más... Meninas, estou a dizer-vos. Parem imediatamente com isso.
Владыка Света, защити нас.
Senhor da Luz, defendei-nos!
Защити нас бог.
O Senhor protege-nos.
"Преславный Царь Небесный Святой Архангел Михаил, защити нас в этой борьбе с владыками мира тьмы, от злых духов из поднебесной!"
Glorioso príncipe do exército celeste, São Miguel Arcanjo, Defende-nos agora neste conflito contra os dominadores deste mundo de trevas, Contra os espíritos do mal, nas regiões celestes!
Владыка Света, защити нас, ибо ночь темна и полна ужасов.
- Senhor da Luz, protegei-nos, pois a noite é escura e cheia de terrores!
Господи, защити нас.
Bon Dieu, Bon Dieu, proteja-nos!
Защити нас, пожалуйста.
Ajuda-nos, por favor.
Небесный Отец, защити нас от этих демонов.
Pai-Nosso, protegei-nos destes demônios.
Защити нас, о Владыка Света.
Senhor da Luz, protegei-nos.
великой милостью своей защити нас от всех угроз и опасностей этой ночью.
"Com a Tua grande Misericórdia, " defende-nos de todos os perigos desta noite.
Защити нас, тело и душу.
Vem para a luz.
— Защити нас, Тенгри.
- Protege-nos, Tengri...
Господь наш, свет добра и милосердия, прошу, защити нас в час нужды нашей, и помоги пережить эти жестокие времена, чтобы вновь вознести хвалу тебе.
Deus adorado, a luz de toda a bondade e misericórdia, protege-nos nesta hora de desespero e ajuda-nos a sobreviver estes tempos crueis, para que possamos continuar a rezar as tuas orações.
Господи, я прошу, дай нам сил, проведи нас сквозь тьму, защити нас в этой святой миссии. Аминь.
Senhor, peço-Te que nos dês forças, que nos ajudes a ultrapassar a escuridão e que nos protejas nesta missão divina.
Они говорят : "Защити нас". "Заставь нас почувствовать себя в безопасности".
E não tem problemas em assassinar cidadãos estrangeiros?
Бог Ветров, защити всех нас.
Deus do Vento. Por favor, protege o meu povo.
С нами сила Господня! Защити и укрепи нас, Господи!
Somos fortes em Deus e na força do Seu poder.
* * * Защити нас снова. * * *
Não propriamente, mas... ajudou-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]