English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ З ] / Здоровье

Здоровье tradutor Português

2,561 parallel translation
На здоровье.
Passem bem.
Почему вдруг такая забота о моем здоровье?
Porquê esse súbito interesse no meu bem-estar?
На здоровье, ассистируйте, наблюдайте, брюзжите о старых добрых временах, но не отбирайте мою операцию.
É bem-vindo para assistir, observar, falar sobre os velhos tempos, mas não estamos naqueles tempos.
Твое здоровье.
Saúde.
Ваше здоровье.
À nossa.
Астма, изжога... синдром усталых ног, боязнь за здоровье...
Asma, azia... Pernas doridas, ansiedade de bem-estar...
Мистер Бик, что за боязнь за здоровье? Ипохондрия.
- o que é ansiedade de bem-estar?
На здоровье.
- Obrigado. - Claro. O que é isto?
Твоё здоровье.
- Saúde.
На здоровье.
Não tens de quê.
На здоровье.
- De nada.
Прости, ты в ответе за моё душевное здоровье, и при этом ты прислуга на парковке?
Desculpa, estás encarregada da minha saúde mental e também és empregada de estacionamento?
Во-первых, нужно было доказать, что мы заботились о ее здоровье.
Primeiro, tínhamos de provar que nos preocupávamos com a sua saúde.
Я так рад, что вы все пришли. - Ваше здоровье.
Fico feliz por terem vindos todos.
- Ваше здоровье.
Saúde!
На здоровье.
De nada.
Ваше здоровье.
Saúde.
Как и здоровье принцессы.
Assim como o bem estar da princesa.
Твоё здоровье!
Saúde.
Здоровье президента Гранта находится в критическом состоянии
O Presidente Grant permanece em estado crítico.
Твое здоровье, Джетро.
- "Ora viva", Jethro.
Я не говорю "твое здоровье".
Não digo "Ora viva". Entendi.
На здоровье, детка.
Não tens de quê, querida.
Хотя "плохо чувствовать" не совсем точно про ваше здоровье, не так ли?
Apesar de'indisposta'não ser a palavra certa, pois não?
Вы можете сосредоточиться на своём здоровье, сохранить свою энергию, чтобы выздороветь.
Concentra-te na tua saúde, nas tuas energias para melhorares.
За ваше здоровье.
Saúde.
Я удивлена, что они так заботились о здоровье.
Três deles pediram soja. Estou surpresa pela preocupação com a saúde.
Это Сэм сподвиг тебя на заботу о здоровье?
O Sam disse-lhe para ficar saudável?
Нужно сосредоточиться на Папином здоровье.
Temos de tratar de manter o Papá saudável.
Мы с мамой не могли пожаловаться на здоровье, но бедный варан сбежал и погиб : его раздавил испугавшийся его казуар.
A minha mãe e eu estávamos de boa saúde... mas o pobre do lagarto fugiu... e foi esmagado por um casuar assustado.
Твое здоровье!
Saúde!
Ваше здоровье, парни.
Saúde, rapazes.
А здоровье?
E a tua saúde?
Обладая новейшими технологиями и специалистами мирового уровня, мы стоим на страже вашего здоровье и вашей безопасности.
Com tecnologia de ponta e as mentes mais avançadas do mundo, estamos na posição mais adiantada... para mantê-lo saudável, mantê-lo em segurança.
- Твоё здоровье.
- À nossa.
Твоё здоровье, приятель.
Saúde, amigo.
Твоё здоровье.
Saúde.
Надо поберечь ваше здоровье.
É para o seu bem-estar.
Очень важно уберечь ваше здоровье.
É primordial que o senhor se mantenha saudável.
На здоровье, если найдёте его.
À vontade, se o encontrarem.
Пей на здоровье!
- É do Haymitch.
Очень прибыльная неделя. - Ваше здоровье!
Para a nossa semana mais lucrativa.
- Ваше здоровье!
Saúde! - Saúde!
- Ваше здоровье.
- Saúde.
- Ваше здоровье.
Saúde.
Отменное здоровье.
Como fruta madura.
Что меня позабавило, это что ты беспокоишься о моем здоровье в такую жару.
O que me fez achar piada foi, era..... a sua preocupação para com o meu bem-estar neste calor.
Ей совсем не интересна работа Джона, все твердит о своем здоровье.
Ela não se interessa pelo trabalho do John, Só fala da saúde dela.
Здоровье Президента... и я называю его "Президентом"
O Presidente permanece em...
На здоровье, Мейс
De nada, Mase.
- Твоё здоровье.
- Saúde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]