Злись tradutor Português
436 parallel translation
Не злись.
Não se chateie.
Тогда приступим к делу. Не злись на меня.
Não te irrites comigo.
Не злись, Дикс. Броуди точно понравится.
- Sei que o Brody o adorará.
Mандзо, не злись.
Manzo, não estejas zangado.
Снукки, не злись.
Snookie, não fique zangada.
Хочешь злиться, вот и злись на него.
Se queres gritar, grita com ele!
Дорогой, не злись.
Não se zangue.
Не злись. Я просто хочу дать тебе понять, что я поняла.
Só quis dizer que compreendo.
Да не злись ты.
Não fiques assim.
Не злись.
Não fiques tão furioso.
Боюсь, я буду плохой женой. Не злись на меня.
Acho que vou ser uma péssima esposa.
Не злись.
Sê simpático.
Не злись, у меня есть для тебя другая работенка.
Não estou contra ti. Tenho um sítio para tu morares.
Его друзья такие богатые. Не злись, Дюэйн.
- Não estou zangado, mas porra!
Да ладно тебе, не злись.
Não se irrite!
Не злись только!
- Como assim?
Пожалуста, не злись.
Por favor, não te zangues.
- Хорошо, не злись.
- Tudo bem, não fique zangada. - Eu vou.
Не злись, пожалуйста.
Não te zangues.
- Зак, не злись.
- Zack, vá lá, não fiques lixado.
Не злись.
Não te chateies.
Извини, родная, не злись.
Desculpa, Becky. Não te chateies
Не злись на меня, Пабло.
Não te zangues comigo, Pablo.
Солнышко, не злись на мать.
Não provoques a tua mãe.
Пожалуйста, не злись.
Por favor, não fique zangado.
Пожалуйста, не злись на меня.
Por favor, não fique zangado comigo.
Луиза, не злись, хорошо?
Louise, não te enfureças, está bem?
Когда ты проснёшься... Не злись, что я ушла.
Quando acordares, não te zangues por eu ter ido.
Не злись на человека, разрушенного слишком сильной любовью.
Não sejas duro com um homem destruído por um amor demasiado intenso.
Не злись, и все будет в порядке.
vais melhorar.
Не злись.
Cala-te!
Только не злись.
Não te zangues a guiar.
Не злись на меня.
Não te zangues comigo.
Не злись!
Como é que se atreve!
тут что-то не так какая разница эй, ну не злись я и не злюсь
- Algo não bate certo. - Como queiras. - Não fiques zangado.
Не злись снова! Выпей немного воды.
Não voltes a irritar-te.
Прости, не злись.
Desculpa. Não fiques assim.
Не злись на него. Это мы виноваты.
Não te zangues com ele.
Привет, ладно, не злись на меня, но я не смогла устоять.
Não te zangues comigo, mas eu não resisti.
Пожалуйста, не злись.
Por favor, não te passes.
Не злись. Лучше расскажи нам про пятую жену.
Não te zangues e fala-nos da quinta que te roubou o coração.
Прю, не злись, когда увидишь счета за телефон.
Prue, não me chateies quando vier a conta do telefone.
Пожалуйста, не злись.
Por favor não te chateies comigo.
И не злись на меня за то, что не умеешь стрелять.
Não te zangues comigo se não tens pontaria.
Которые не боятся выложиться до конца и сделать это! - Не злись!
- Não te zangues comigo.
- Не злись, он издевается.
Papet, não te zangues, ele disse isso para gozar. E esta coruja vermelho com o que é que está incomodar-se?
Не злись, папа.
Não te passes, pai.
Я уберу не злись
- Eu apanho-a, escusas de me agredir.
Не злись.
Você o pediu assim.
Не злись на меня, ладно?
Não te zangues comigo.
- Так что не злись на меня.
Não se zangue comigo.