Зловещий tradutor Português
74 parallel translation
То сова, зловещий сторож, мрачно Желает доброй ночи.
Calma! Foi a coruja que piou.
" Мужчино-женщина, зловещий задира...
" Um homem-mulher, ou burlão,
Всякий, кто пересекет этот зловещий лес...
Aqueles que entram neste lugar maldito...
Конечно, я понимаю, это совершенно блестящие работы и, право, даже красивые на свой зловещий лад, но как-то чувствуется, что это не совсем ты.
É óbvio, querido, que vejo que os teus novos quadros são brilhantes e extremamente belos, de um modo algo sinistro, mas, de certa forma, não me parece que reflictam a tua personalidade.
Но есть и непокорное племя Урук, чей зловещий вождь Кёрр решил остановить Чёрного скакуна...
Mas há também uma tribo desonesta, a Uruk, cujo o perverso líder, Kurr, aparece para impedir o Black...
Нет, Гастингс, это исключительно зловещий замысел.
Não, é uma trama com dimensões assustadoras.
Если верить тому, что говорят, у них у всех был зловещий вид.
E, a acreditar neles, todos tinham um ar sinistro.
Лоу и приспешники, некоммерческая организация... породила зловещий заговор революционного толка!
Vejam como uma organização de fins não lucrativos se torna numa cabala sinistra!
Потом мы услышали зловещий гром, и из облаков спустился большой металлический объект.
Depois, ouvimos uma trovoada medonha e um ponto de metal desceu das nuvens.
Я слышу зловещий голос в вое ветра.
Sinto uma voz cruel no ar...
Пронзительный, зловещий и ужасный адский гром.
O terrível, sinistro e hediondo rasto do Inferno!
Эта загадка - знак опасный и зловещий.
Perigosa e perturbadora esta charada é.
Но почему должен я радушно принимать тебя... Гэндальф Зловещий Ворон?
Porque deveria dar as boas-vindas a ti Gandalf Corvo da Tempestade?
Я бы хотел, чтобы меня звали "зловещий гений"!
Prefiro que me chamem GÉNIO DIABÓLICO!
- А как тебе... зловещий граф...
E que tal o sinistro Conde Zelldorf?
Наш зловещий план действует.
O nosso plano maléfico está a resultar.
Этот темный, зловещий взгляд, а мы во всем любим находить положительную сторону. И я думаю, что вы должны были знать о нас.
Digo-lhe isto porque tem esse ar, esse ar sombrio e sinistro, e nós somos pessoas optimistas.
Словно, Зловещий Мертвец.
Isso é tipo o Hellraiser.
О, а ждать, пока Дарт Лутор осуществит свой зловещий план не рискованно?
E esperar que o Darth Luthor revele o seu plano maquiavélico não é?
И кадр, который воспринимался в качестве нейтрального, в качестве точки зрения Бога, внезапно превращается в зловещий взгляд,
"gostaríamos de ser imortais." Não. A coisa realmente terrível é ser imortal. A imortalidade é o verdadeiro pesadelo, não a morte.
Значит, мой зловещий план работает.
Então o meu plano maligno está a dar certo.
Я бы сказал, что на вершине рейтинга наверно Бар Харбор место, где зловещий МакТиг совершил убийства на свадьбе.
Se eu tivesse de escolher o melhor, Eu diria Bar Harbor, O local dos assassinatos no casamento dos McTeig.
Я отрабатывал зловещий смех.
Estive trabalhando na minha risada malévola!
У каждого должен быть зловещий смех.
Todos adoram isso! - Que tal?
Его имя пока не столь известное, но его мрачный и зловещий саундтрек. задал тон этому жуткому сериалу.
Ele não é famoso, porém a sombria e fatal música de Bretter, acompanhou esta terrível força destruidora.
Даже запах зловещий.
Até mesmo o cheiro é um mal cheiro.
Она как Зловещий Мертвец в твоем магазине, со всеми когтями и зубами! Что с ней такое!
É como "A Noite dos Mortos Vivos" o que está na tua loja,... aquelas coisas com garras e dentes, isso é o que se passa com ela.
Так как полиция ещё не установила возможную причастность Святых, зловещий вопрос повис в воздухе.
Apesar da policia ainda ter que confirmar o envolvimento dos Santos, uma pergunta paira no ar.
И свою Если этот зловещий судный день когда-либо настанет на Криптоне... Наши уцелевшие на земле должны быть возглавлены двумя величайшими героями в истории планеты.
Se o inevitável dia do julgamento chegar a Krypton... os nossos sobreviventes na Terra... serão liderados pelos nossos dois maiores heróis.
Длинный зловещий коридор.
O longo e dramático corredor.
У меня нет намерения создать чей-то зловещий портрет.
Não é minha intenção apresentar um retrato malicioso de qualquer.
- Саймон Эмброуз и его зловещий план!
- Simon Ambrose, o génio do mal! - Não.
Сегодня ты очень зловещий.
Estás muito assustador hoje.
Уэйд это зловещий великан, которого я обожаю.
O Wade é um gigante, um homem bestial que eu adoro.
И зловещий, и сердитый. Всё сидит он и сидит он,
" E o corvo, na noite infinda, está ainda, está ainda
И, как я уже сказал, у этой истории зловещий конец.
E, como eu disse, não há forma dessa história terminar a não ser sombriamente.
У тебя есть зловещий задум?
Estás a sugerir um... plano maléfico?
Чертовски зловещий.
Sim, diabos.
Просто спроси ее, есть ли у нее зловещий замысел тебя уничтожить.
Pergunta-lhe se ela está a tramar um plano diabólico.
Этот ребенок более зловещий, чем мои пальцы.
Está a esforçar-se demasiado.
Зловещий яд. - Угу.
A temida alteração.
ваш зловещий друг.
O teu amigo sinistro.
Он, несомненно, самый зловещий серийный убийца, которого мне когда-либо приходилось преследовать.
Ele é, sem dúvida, o ceifeiro de vidas mais sinistro que tive o desprazer de perseguir.
Он, несомненно, самый зловещий серийный убийца, которого я когда-либо имел неудовольствие преследовать.
É sem dúvida o assassino mais sinistro que alguma vez tive o desprazer de perseguir.
Я знаю, что должна быть удивлена, но... но он зловещий тип, поэтому нет.
Sei que devia estar surpreendida, mas... Mas ele é um tipo assustador, é por isso.
Официальное лицо в правительстве заявляет : "Пришельцы не предсталяют угрозы..." "... несмотря на зловещий тон их послания. "
De acordo com o governo, os visitantes não representam uma ameaça, apesar do tom ominoso da mensagem.
- Это был зловещий смех, ублюдок.
- Foi um risinho sinistro, Chulo.
Ты как зловещий гений, чувак!
Tu és mesmo um génio meu.
В скобках : зловещий смех.
Parênteses, riso sinistro, fecha parênteses.
( радиопомехи ) Майк : Первый раунд выиграл зловещий м-р Олин проявивший эффективную агрессивность.
E o round 1 vai para o horrível Sr. Olin por agressividade eficaz.
Зловещий союз.
Aliança Maligna!