Знаешь чего tradutor Português
1,295 parallel translation
Я расстаюсь, потом нахожу другого милого парня, а потом следуют 36 часов бессмысленного..... сам знаешь чего.
rompo com alguém, conheço um tipo giro e seguem-se 36 horas sem sentido de... Sabes?
Знаешь чего? Ты прав.
- Já disse que está trancada.
Ты знаешь чего они хотят.
Tu sabes o que eles querem.
- Знаешь чего не хватает этому кофе?
- Sabe o que fica ótimo com esse café?
А знаешь чего?
Sabes que mais?
- Знаешь чего, Брайан?
Queres juntar-te? Osama!
Знаешь чего, Мэг?
Sabes que mais, Meg?
- Отлично! Знаешь чего?
Portem-se bem enquanto estivermos fora.
Ты не знаешь, из чего сделана я.
Tu não sabes qual é o meu material.
Да, ты знаешь, чего я наслушалась?
- Sabes o que tenho de aprender?
Никогда не знаешь, чего можно ожидать, от тебя или твоего члена.
Nunca sabemos o que esperar de ti... ou da tua piloca.
Знаешь, чего я не пойму?
Sabes o que não entendo?
Пап, ты же знаешь, чего хотела Велма.
Paizinho, tu sabes o que a Velma quer.
Ты знаешь, чего хочешь.
- O mesmo de sempre.
Ты знаешь, чего хочешь ты?
Tu sabes o que queres?
Ты знаешь, чего мы от тебя добиваемся?
Sabe porque o estamos a tratar desta maneira?
Бог мой, знаешь, чего не хватает в этом супе?
- Deus, sabes o que precisa este guisado?
Знаешь, чего я ждал?
Sabe o que eu esperava?
Знаешь, чего мне хочется?
- Sabes o que desejo?
Ты знаешь с чего всё началось?
praticamente tudo o que faço. Sabes de onde é que isso me vem?
Знаешь, чего никто никогда не понимает о низкооплачиваемой государственной работе?
Sabes o que é que ninguém entende sobre certos serviços públicos mal pagos?
Знаешь, ну чтобы, типа, она чего-то добилась
Quero que ela vá longe.
Господи, да знаешь, чего они хотят? Всего. Особенно, если у других девочек это есть.
Baixa a cabeça e concentra-te no teu trabalho, porque não há uma coisa que tenhas feito sem a qual eu não pudesse viver.
Только не говори, что ты знаешь что-то такое, чего не знаю я.
Não está a dizer que sabe algo que eu não sei.
Но дом и так от еды ломится, так вот я и подумала, чего бы не спустить на, знаешь ли, дополнительную выпивку, так что...
Mas a casa está cheia de comida, por isso pensei em gastar tudo em bebidas para a festa.
Знаешь, вообще-то, я не очень много чего помню.
Não me lembro de muita coisa.
Сбегаешь ото всего, чего не знаешь.
A fugir de uma discussão sobre a qual não sabe nada.
Давай, крути! Знаешь чего?
Caramba...
Знаешь чего, Пап?
Define "muita gente".
Может, мы знаем кое-что, чего не знаешь ты.
Talvez nós saibamos algumas coisas que tu não sabes.
Ты знаешь, черт побери, с чего.
Sabes muito bem porquê.
Итак, что ты знаешь, чего не говоришь мне?
Vá lá, o que é que tu não me queres dizer?
НУ, ты же знаешь, чего я хочу.
Bem, tu sabes o quero fazer.
Знаешь, чего я не могу понять?
Sabes o que não consigo esquecer?
Я не знал. - Ты много чего обо мне не знаешь!
O quê?
Знаешь чего я действительно хочу?
Sabes o que é que eu realmente quero?
Ты же знаешь, от чего мы убегаем.
Sabe do que estamos fugindo.
С чего ты взял, что знаешь этот остров лучше меня?
Como é que podes pensar que conheces esta ilha melhor do que eu?
Знаешь, есть ещё что-нибудь подобное что я должен знать Я не знаю, чего-нибудь ещё?
Tem mais alguma coisa que eu deva saber, algo importante como isso?
знаешь я сделаю много чего, что бы сделать тебя счастливым я пойду на церемонию и буду в платье?
- "Feliz"? Farei muitas coisas para te fazer feliz. Dou alguma coisa por uma cerimónia com um vestido e um flautista?
Ты знаешь что-то, чего я не знаю?
Tu sabes algo que eu não saiba?
Знаешь, чего я не пойму, Дин - если демону нужен только один из нас тогда как мы с Джейком оба ушли?
O que não entendo, Dean, é se o demónio só queria um de nós, como é que o Jake e eu nos safámos os dois?
Знаешь, от чего бы мне стало легче?
Sabes o que me faria sentir melhor?
Ты тоже много чего знаешь.
Da maneira como tu, às vezes, sabes das coisas.
Знаешь чего я на самом деле не хотел бы обнаружить?
Sabes o que eu não quero mesmo nada encontrar?
Знаешь, мы ведь так это и не обсудили. А чего тут обсуждать?
Nunca falámos disso.
Ага. Что ж, тогда послушай меня. Все до последнего, эти ничтожные ошкурки, знаешь, с чего начинали?
Então, vou te contar uma coisa : sabe como cada um desses miseráveis "sacos de batata" caíram nessa vida?
Знаешь, от чего меня еще в дрожь бросает?
Sabes o que mais me deixa nervoso?
- Ну, знаешь, просто делаю разведку, смотрю, против чего борется УСПО.
Fazendo umas pesquisas, vendo o que a U-Sag é contra.
Ты и ножи можешь метать. Но знаешь, чего ты не можешь?
Venham, vamos para outra divisão.
- Не говори того, чего не знаешь.
- Não, não quero. - Queres.
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего ты хочешь 2941
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего ты хочешь 2941
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26