Чего ты боишься tradutor Português
386 parallel translation
- Чего ты боишься?
- Para quê ter medo?
- Чего ты боишься?
- Do quê?
Чего ты боишься?
Do que tens medo?
Не льсти себе! Да чего ты боишься?
De que tens medo?
Чего ты боишься, Лиза, я не могу понять
De que é que tens medo, Lise? Näo entendo.
Все-таки я не понял, чего ты боишься?
É isso que näo compreendo : de que é que tens medo?
- Чего ты боишься?
Tens medo de quê? - Não tenho medo.
- Чего ты боишься? - В гараже стоит.
É um cavalo.
Чего ты боишься?
De que tens medo?
Почему? Чего ты боишься? Кто на тебя давит?
- De quem tem medo?
Чего ты боишься?
Que receia?
Чего ты боишься?
Esta com medo de quê?
Чего ты боишься?
De que é que tens tanto medo?
- Чего ты боишься, крошка?
- Medo do quê?
- Чего ты боишься?
- De que tens medo?
- Чего ты боишься?
De que tens medo?
- Чего ты боишься?
- Estás com medo do quê?
Чего ты боишься?
Do que é que tens medo?
Чего ты боишься?
De que é que tens medo?
- Чего ты боишься?
Ora! De que é que tens medo?
Чего ты боишься, Пэт?
Que o preocupa, Pat?
Чего ты боишься?
De que tens tanto medo?
- Но чего ты боишься?
- De que tens medo?
И никогда не объясняешь, чего ты боишься.
E nunca me explicas porque tens tanto medo dele.
- Чего ты боишься?
Tens medo porquê?
Чего ты боишься?
O que foi? Estás com medo?
Чего ты боишься, а?
Do que é que tens medo? !
Ты чего-то боишься?
Estás assustada ou algo assim?
Ты избегаешь кое-чего очень важного, потому что боишься.
Está fugindo de algo importante porque tem medo.
- Скажи, кроме штыка, чего ты еще боишься?
Além das baionetas, do que tens mais medo?
Да ладно тебе, чего ты так боишься
Vamos... se não tens muito medo.
Чего ты боишься?
- Porque as receia?
Чего ты так боишься?
Porque estás tão nervoso?
Этот звук заставил тебя видеть то, чего ты больше всего боишься.
Aquele som fez-te ver a coisa de que mais tinhas medo.
Стинго, да чего ты боишься?
Qual é a pior coisa que pode acontecer?
- Вот чего ты боишься?
Era disso que tinhas medo?
Чего ты так боишься, Зак?
Do que é que tens medo, Zack?
- Чего ты боишься, ты же со мной.
Estás comigo, certo?
- Ты чего-то боишься?
Qual é o problema?
Ты чего, темноты боишься?
Tens medo do escuro, peixe?
Так чего ты так боишься?
Por que estás assustada?
Чего ты боишься?
De nada.
Ты чего-то боишься.
Eu conheço-te. Estás com medo.
Я не понимаю, чего ты так боишься.
Não percebo porque tens tanto medo.
Чего же ты боишься?
Do que tens medo?
Чего ты так боишься?
De que é que tens medo?
- Чего ты так боишься?
- Que temes tu?
Я знаю, ты чего-то боишься.
Sei que receias alguma coisa.
Чего ты больше всего боишься каждый раз, когда грабишь банк?
Qual é o maior problema quando se assalta um banco?
Проблема, что ты всегда откладываешь то, чего боишься.
Eu sei que o problema não seria estares a adiar algo que te apavora.
А ты чего боишься?
De que tens medo?
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25
чего ты добиваешься 178
чего ты не понимаешь 29
чего ты не знаешь 106
чего ты ждёшь 207
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25
чего ты добиваешься 178
чего ты не понимаешь 29
чего ты не знаешь 106