Знаменит tradutor Português
238 parallel translation
Он не так знаменит, как его отец, но он навёл порядок в Томпстоуне.
Não tem um nome tão famoso como o pai, mas limpou Tombstone!
Завтра мы покинем шато, скорбя о нашем восхитительном друге, прекрасном товарище, который заставлял нас забывать, как он знаменит.
Amanhã deixaremos o castelo chorando este amigo extraordinário, este companheiro de qualidade que soube tão bem fazer-nos esquecer que era um homem célebre.
Актером быть так хорошо, ведь ты же знаменит.
É óptimo ser uma celebridade Uma vida de actor para mim
- Здравствуйте. - Нет, кузен возможно, но знаменит я. - Вы и есть знаменитый кузен?
- Então você é o famoso primo.
Отец видел твои номера и уже сказал, что ты знаменит.
"Leo..." "que viu seu número em Munique..." "... contou-nos que era formidável. "
Ты стал знаменит, Бернардо. Ты настоящий герой! — Ты порубил тысячи мусульман!
Por alto, quantos dirias que mataste?
Остров Эмити знаменит свежим воздухом, чистой водой и белоснежными пляжами.
A Ilha de Amity tem fama pelo seu ar puro, águas límpidas... e belas praias.
Ее салон был тогда знаменит в Страсбурге.
O seu salão era famoso em Estrasburgo.
Я знаменит.
Sou famoso.
Если задуматься, что он был так же знаменит, как Линдберг... это действительно изумляет.
Achamos que, naquela época... era tão conhecido quanto Lindbergh, o que é impressionante.
Он же знаменит.
Aquele memorando ficou famoso.
Шуффхаузен знаменит по всему миру.
O mundo inteiro quer-se tratar com ele.
Ты знаменит широким ассортиментом экспериментальных блюд.
Tens uma reputação de uma vasta gama de pratos experimentais.
Он богат и знаменит.
Ele não é adversário para si.
Принимая во внимание то, что он знаменит, и всё такое... Он не любит выставлять себя напоказ.
E por ser quem é, assim famoso, não se arma em importante.
Этим и знаменит.
Sou conhecido por isso.
Он знаменит.
Ele é famoso.
Даже если проиграю, я стану знаменит!
Mesmo que perca serei famoso.
Изобретатель, которого я уважаю, не богат и не знаменит, и даже не умен.
"O Inventor Que Admiro". O inventor que admiro não é rico... nem famoso, nem esperto. É o meu pai, Homer Simpson.
Я знаменит.
- Sou célebre!
Я так знаменит у себя на родине... что иногда забываю представляться.
Sou tão conhecido no meu país que às vezes esqueço-me de me apresentar.
Я знаменит тем, что знаю ее хорошо.
Sou famoso por conhece-la bem.
Он чем знаменит?
Que fez ele?
Конечно. Но он же не знаменит.
E claro que ele não é famoso.
Я буду знаменит.
Serei famoso.
Он очень знаменит.
É muito famoso.
Он очень красив и очень знаменит... и он только что обнял меня за талию.
Chama-se Jared e é muito giro e muito bem sucedido. E acaba de pôr os braços à minha volta.
Ты знаменит.
É famoso.
Я только взял в руки гитару,... как тут же стал знаменит.
Fui incrível assim que peguei no instrumento. Está dentro de mim.
Интересно, чем он знаменит?
O que você acha que ele faz?
Они пытаются купить респектабельность для форума, который знаменит глупостью, что справедливо.
Querem comprar o respeito em troca de uma ideia que é totalmente estúpida.
Я не знаменит.
Eu não sou famoso.
ью был знаменит. ью писал по роману каждые 18 мес € цев.
Concluía um romance de 18 em 18 meses.
Чикаго знаменит Джоном Диленджером, Максом Морейном и Альфонсом Капоне.
Só assim sobreviverão em Chicago. Chicago é famoso pelos seus gangsters :
Ты здесь знаменит, все тебя любят.
És famoso lá, todos gostam de ti.
Как ты уже наверное знаешь, Мэтью, Дайсбургский хор мальчиков действительно довольно знаменит поскольку все мальчики в нем сирые, как и ты сам.
Como deves saber, Matthew, o coro de rapazes de Duisburg é bastante famoso assim como que todos os rapazes sao "hórriveis", como tu.
Так говорили о моем пра-прадедушке. Он был знаменит в своем кругу. Прошу прощения.
De facto, dizem que o meu bisavô era o mais áfrente no seu campo. perdão.
- Всю жизнь прожила в Бруклине и не попробовала то, чем он знаменит.
Vivemos a vida inteira numa cidade sem provar aquilo por que é famosa.
Дайте мне большой ху-ху. Сделай меня клёвым, как Элвис. - Или тот, кто сейчас знаменит.
"Torna-me fixe, como o Fonz." Ou seja lá quem for famoso agora.
Я не достаточно знаменит, чтобы это легко сходило мне с рук.
Não sou famoso o suficiente para sair impune.
- Догадайся чем он знаменит.
- Podemos ver porque é famoso.
Он знаменит.
Será famoso.
- Но почему я знаменит?
- Mas por que razão, Hagrid?
Вот почему ты знаменит.
É por isso que és famoso.
- Да ты и близко так не знаменит.
Não és de modo algum suficientemente famoso. Não, eu estava a gozar.
Рады потому что он знаменит.
Ele é bem vindo, porque é famoso.
буду знаменит.
Este é o meu veículo para a fama!
Я очень красива, так что мне и раньше многие лизали задницу. Но когда ты еще и знаменит, тебе лижут задницу абсолютно все!
Sempre fui gira e as pessoas bajulavam-me, mas, agora que sou famosa, é noutro nível.
Вдруг ты стал знаменит.
De repente eras famoso.
Он так знаменит, что его репродукции повсюду.
Tão famoso, de facto, que toda a gente tem uma reprodução.
Ты знаменит.
És famoso.