И слушайте tradutor Português
1,032 parallel translation
Так что сидите и слушайте.
Ouçam com atenção.
- Молчите и слушайте.
- Calado!
- Замолчите вы оба, и слушайте!
- Calem-se os dois e ouçam.
Станьте вокруг и слушайте.
Rapaziada, escutem todos!
И слушайте внимательно.
E escute bem...
Смотрите и слушайте.
Nós não brincamos.
Подходите и слушайте.
Muito bem, pessoal, sentem-se. Estamos quase a começar.
А теперь господин Синклер заткните рот и слушайте.
Amordace o Sr. Sinclair.
Дети сидите тихо и слушайте меня!
Meninos estejam calados e prestem atenção!
"Как'Получить'с Женщиной", и слушайте то, что здесь написано.
Como Engatar Miúdas, e ouçam o que diz.
И слушайте свою маму.
Obedeçam à vossa mãe.
Сегодня, присоединитесь к к самым популярным песням... и слушайте....
- Eles nunca ouvem. Hoje, entre no Álbum Pop Songs e ouça para a confissão real da vida.
- Слушайте, я просто не могу пережить знамение вот и все. - Перси. - Нет, правда.
Já não aguento a pressão destes agoiros todos!
Теперь слушайте, от вас... мне нужны имена всех пленных, осведомлённых... в сфере вооружения и амуниции.
Quanto a si... Quero o nome dos prisioneiros especialistas em armas e munições.
- Слушайте, кто Вы, а? И чего Вам от меня надо?
- O que querem de mim?
Слушайте, приготовим её, съедим её... и у нас будет лучший праздник... за всю нашу жизнь.
- Que vamos fazer? - Assá-lo, comê-lo e ter a melhor festa de Natal que alguma vez tivemos!
Слушайте, каждый из вас, и ты в особенности заслуживает поздравлений.
Escutem, cada um de vocês, e você também, claro merece os meus sinceros parabéns.
Как говорит наш Рубеж, слушайте меня, и беда вас не минет.
Como diz o nosso chefe : escutem o que eu digo, e o mal há-de encontrá-los..
Прошло всего несколько часов, как я перевёл и произнёс вслух первое из заклинаний для воскрешения демона из Книги Мёртвых. Тише... слушайте.
Já lá vão umas horas desde que traduzi as passagens do demónio do Livro dos Mortos.
И он лежит! Слушайте, я должен вернуться.
Tenho de voltar lá.
Слушайте, что-то подо мной стало мокро и холодно.
Tenho uma coisa fria e molhada nas cuecas.
Слушайте, меня и так уже достаточно унизили, понятно?
Ouça, já fui humilhada o suficiente, está bem? !
Слушайте, слушайте. Потом я помылась, оделась и снова увидела его на выходе.
Mas ouçam : depois fui tomar banho e vesti-me, e voltei a encontrá-lo a caminho da saída.
Ладно, слушайте. Если вы хотите продолжать делать одно и то же тогда может эта идея не для вас.
Bom ouçam se querem continuar a fazer o mesmo de sempre talvez esta ideia não seja para vocês.
Ладно, слушайте. Мы люди, вы и я.
Pronto, ouça somos pessoas.
Слушайте, я только вышла за попкорном и...
Ouça, eu fui só comprar pipocas e...
" Слушайте, чёртовы нарциссы, ваш психоаналитик мёртв, а это значит всё потраченное время, усилия и любовь, которые вложили в эти взаимоотношения...
" Escutem malditos loucos, o vosso médico morreu! Todo o tempo e dinheiro que investiram foi em vão!
Слушайте, Хэзер, не хочу отнимать у вас время... у нас к вам есть предложение... и я хотела бы, чтобы вы подъехали в офис.
Ouve, Heather, Não leva mais de um minuto. Apenas temos uma proposta para ti... e será que não poderias passar pelo escritório.
- Слушайте, с Пэйном или без него, я собираюсь пойти туда и выиграть этот дурацкий кубок.
Prestem atenção. Com ou sem o Payne, vou aos jogos, e vou ganhar aquele troféu estúpido.
Слушайте, у меня друг из Блюмингдейлс увольняется и он хочет истратить свою скидочную карту.
Tenho um amigo no Bloomingdale's que se vai demitir e quer abusar do direito a descontos.
Слушайте, дамочка, у меня осталось шесть минут стоянки и я с места не сдвинусь, пока вы не признаетесь, что украли мою двадцатку.
Ouça lá, minha senhora, tenho mais seis minutos no parquímetro, e não arredo pé até a senhora admitir que me roubou os meus 20 dólares.
Слушай, собери вещи и приезжайте с Диланом ко мне на базу.
Olha, porque não fazes as malas, trazes o Dylan e ficas comigo na base?
Теперь слушайте, мы любим вас обоих, но это наш дом и Дебра моя жена.
Oiçam, nós amamo-vos, mas esta é a nossa casa e a Debra é a minha mulher.
Слушайте, я скажу это один раз и повторять не буду.
Vou dizer isto uma só vez.
Слушайте звук моего голоса, и вы поймете, что я не желаю зла.
Ouçam o som da minha voz, e irão saber que não significo perigo.
Слушайте очень тихо и внимательно что он будет говорить.
Escutam muito quietos e calados o que ele disser.
Так, слушайте, и откликайтесь, когда я назову ваше имя!
Muito bem. Oiçam e respondam quando eu vos chamar.
Слушайте... И вам придется мне помочь, ибо у меня их только три.
Tem de me ajudar, porque só tenho $ 3.
Слушайте, я только что завязал с выпивкой и сейчас прохожу путь из 12 шагов.
Fiquei agora sóbrio e estou a seguir os doze passos.
Слушайте, я хочу чтобы с ней обращались очень мягко она художница и -
Quero que a tratem muito bem. Ela é artista e...
Слушайте : "И когда колдун похитил её любовь, она заточила его в оловянное сердце, где он проведёт вечность, терзаясь жалом предательства".
Ouçam isto. "E porque o demónio roubou o seu amor..." "ela amaldiçoou-o no coração de pedra..."
Слушайте, мисси, если вам нужна эта коляска, вам придется взять и меня в придачу.
Ouça, jovem! Se quer este carrinho, vai ter de me levar com ele!
Слушайте, теперь разговоры прекращаем, и я ожидаю от вас выполнения ваших заданий с минимумом сплетен.
Olhem, as especulações terminam agora. Agora, espero que vocês cumpram suas tarefas com um mínimo de fofoca.
Слушайте, если мы все сделаем правильно, мы получим доступ ко всей накваде и саркофагу.
Se fizermos isto certo, teremos acesso a todo o Naquadah..... e ao sarcófago
Слушайте, я, может, и не исследователь или искательница приключений или охотница за сокровищами или меткий стрелок, мистер О'Коннелл но я горжусь тем, кто я.
Posso não ser... uma exploradora... nem uma aventureira... nem uma caçadora de tesouros, nem uma guerreira... Sr. O'ConneII... mas tenho orgulho no que sou.
И вы внимательно слушайте, потому что это может быть то, что вы хотите знать.
E ouça com atenção, pois talvez seja algo que deva saber.
Слушайте, господин Бездомный если не хотите купить билеты... и не получить десятку и не купить себе бутылку водки, тогда пожалуйста.
Olhe, Sr. Pedinte, se você não nos quer comprar os bilhetes... e ganhar 10 dólares, para comprar uma garrafa de vodka, então esteja à vontade.
- И как это будет? - Хорошо, слушайте меня.
- E como é que vão fazer isso?
Слушайте, может, и мне сесть с вами, подписать пару автографов?
Ouçam poderia sentar-me convosco e dar uns autógrafos?
- Слушайте, мы позвоним Мэру и устроим встречу.
Telefonamos ao presidente e marcamos um encontro.
Слушайте, у меня тут есть конфеты для Элли и близняшек.
Ouçam, tenho aqui doces para a Ally e os gémeos.