И тебе это не понравится tradutor Português
53 parallel translation
Я буду винить тебя, и тебе это не понравится.
Verás que é muito desagradável.
Знаю, я просто сидел и наблюдал за всем со стороны, но теперь я кое-что скажу, и тебе это не понравится.
Eu sei que tenho estado sentado a ver esta coisa desenrolar-se, mas agora tenho uma coisa a dizer e tu não vais gostar.
Так, э-э... Я должна кое-что рассказать тебе. И тебе это не понравится.
Ouve preciso de te contar uma coisa e não vais gostar.
Если ты сейчас же мне не перезвонишь, я объявлю тебя пропавшим, и тебе это не понравится.
Se não me ligares logo, eu vou te declarar desaparecido e tu não vais gostar.
- Я должен тебе кое-что рассказать, и тебе это не понравится.
Tenho de dizer-te coisas que não vais querer ouvir.
Да и тебе это не понравится.
Tu também não devias querer viver assim.
И тебе это не понравится.
Não queres isso.
И если тебе это не понравится, я сам отведу тебя к деревне.
E se chegares à conclusão de que não é divertido, eu levo-te àquela aldeia dos homens.
– Харви, у нас проблема, и тебе это не понравится.
Temos um problema e não vais gostar disto.
Харви, нам нужно поговорить, и тебе это не понравится.
Tenho de falar contigo. Não vais gostar.
Потому что я думаю, Лиз это не понравится. И тебе тоже. Я даже в себе немного не уверена.
Porque acho que a Liz não gostaria, não sei ao certo se você gostaria e até tenho algumas dúvidas em relação a mim mesma.
Прежде, чем кричать на сестру, вспомни, что папа не давал тебе разрешения и ему это не понравится.
Antes de comemorar, lembre que o papai não lhe deu permissão para ir. Se der...
Однажды ты окажешься на моём месте, и поверь, тебе это понравится не больше, чем мне сейчас.
Um dia, vais estar no meu lugar e acredita que não vais gostar nada.
И если это тебе не понравится, я дам тебе 10 штук и мы в рассчёте.
Se não passar um bom bocado, dou-lhe 10 mil, e ficamos quites.
Если я буду еще ждать, тебе это не понравится и ты решишь, что я робкий.
- Não, se continuo à espera, tenho medo que interpretes mal não quero ser mal educado.
Я должен тебе рассказать кое-что обо мне, и это тебе не понравится.
Há coisas sobre mim que preciso te contar e não vai gostar.
И я не могу вот так взять и жениться только потому, что тебе кажется, что это понравится моему сыну.
Além disso, não vou casar com alguém... por achares que o meu filho ia gostar.
Ты не можешь просто взять и... купить... синтезатор только потому, что тебе кажется, что это понравится мне!
Mas agora é diferente. Não podes sair... e comprar um piano só porque te apetece.
И тебе это понравится, мне напоминают каждый день, что я не Смэш Уильямс.
E vais gostar desta, sou lembrado todos os dias que estou lá fora, não sou nenhum Smash Williams.
Я бы и не подумала, что тебе это понравится.
Não sabia que gostavas disto.
- Ты не получишь ничего и тебе это понравится!
Vais é ter nada e vais gostar.
Я знаю, тебе это не понравится, Рэйчел, но я не могу с чистой совестью говорить, как важно помогать Арти, и в тоже время отказывать Курту. Вы отдадите ему мою роль?
Sei que vai ser duro contigo, mas não posso falar sobre ajudar o Artie, e rejeitar o pedido do Kurt assim.
Это девушка вроде ничего, и если она тебе не понравится, начнем искать среди последних выпускников
Esta parece ser muito boa, se não gostares temos de procurar nos novatos.
Мой друг собирается направить на тебя низкочастотный магнитный импульс, и я не буду врать тебе, этой маленькой штучке это не понравится, ни капельки.
Portanto, aqui o meu amigo, vai dar-te com um impulso magnético de baixa frequência e não te vou mentir essa coisinha não vai gostar. Nem um pouquinho.
И это тебе совсем не понравится. Я просто тебе расскажу.
A primeira vai custar-te a engolir, por isso vou direita ao assunto.
И я не думаю, что тебе это понравится.
E não acho que vai gostar.
И я знаю, что тебе это не понравится, но Бонни нужно его уничтожить.
E sei que não vais gostar, mas... a Bonnie tem de destruí-lo.
Не хочешь со мной говорить, прекрасно, тогда Гиббс будет задавать тебе вопросы, и это тебе не понравится, можешь мне поверить.
Não quer falar comigo, tudo bem. Mas o Gibbs vai fazer perguntas e não vai ser tão calmo, acredite em mim.
И тебе это не понравится.
Não vais gostar.
И я знал, что тебе это не понравится.
- Sabia que ias fazer uma birra.
Мы должны кое-что обсудить, и я не думаю, что тебе это понравится.
Temos de falar de um assunto e não creio que vá gostar.
Ты будешь сидеть с ней рядом за ужином, и тебе это понравится!
Ficará sentada ao seu lado ao jantar e apreciá-lo-á.
Однажды, ты встретишь девушку, и она действительно понравится тебе, и ты захочешь дать ей все, но ты будешь не в состоянии, дать ей это. Потому что твоя жизнь вроде в упадке.
Um dia, vais conhecer uma miúda, vais gostar muito dela e vais querer dar-lhe tudo, mas não vais ter dinheiro para o fazer porque a tua vida vai ser uma bagunça e não vais ter dinheiro.
В этой книге я не смогла прочитать и 10 страниц, а тебе понравится, ты же всегда любил истории про битвы.
Toma. Não conseguir passar das primeiras 10 páginas, sempre gostaste de histórias com espadas.
И поверь мне, парень, тебе это не понравится.
E acredita que não queres que isso aconteça.
Я должна тебе кое что рассказать, и это тебе не понравится.
Tenho que te dizer uma coisa, e não vais gostar disto.
Хорошо, потому что я её и не предлагаю. Что я предлагаю, так это шанс найти работу, которую ты хочешь, ту, которая понравится тебе.
Ainda bem, porque não estou a oferecer-te caridade, mas uma oportunidade de trabalho que queres.
Потому что мне нужно, чтобы ты кое-что сделал, и я думаю, тебе это не понравится.
Porque preciso que faças algo, e não sei se gostarás.
Тогда это тебе и вовсе не понравится.
Então vai odiar isto.
И то, что ты не в восторге от аромата, ещё не значит, что это не понравится тебе на вкус.
Só porque não aprecias o aroma, não quer dizer que o sabor não te vá deixar de cabelo em pé.
Когда Мэр дала мне бумагу, я подумал, что это чушь и знал, что тебе тоже не понравится.
Achei uma loucura quando a Mer me deu, e eu sabia que ia odiar-te também.
Эй, мне нужно кое-что обсудить с тобой, и тебе это явно не понравится.
Preciso falar contigo e não vais gostar do que vou dizer.
Тогда это разница, которая меня устраивает, но если ты и дальше станешь ставить под сомнение мою власть, тогда у нас с тобой будет совсем другой разговор... который тебе совсем не понравится.
Então, é uma diferença com a qual me sinto confortável... mas, se continuares a questionar a minha autoridade, então, teremos uma conversa muito diferente. Uma com a qual não te sentirás nada confortável.
Моему боссу не понравится, что я разглашаю это, но ко мне на стол кое-что попало. Это маршрут передвижения Беленко, и я подумал, тебе будет интересно.
Sei que o meu chefe não vai gostar muito disto, mas chegou uma coisa à minha secretária sobre o itinerário do Belenko, e achei que pode interessar-te.
Милая, тебе это не понравится, но кажется, сегодня в город приехал какой-то болтун из Нью-Йорка. В обтягивающих джинсах и на модном мотоцикле.
Não vais gostar disto, mas há um bem parecido com boa conversa de Nova York que apareceu hoje numa moto toda chique.
Иначе... я поеду за тобой. и притащу тебя обратно за твои густые рыжие кудри, И тебе это ни капельки не понравится.
Senão, vou atrás de ti, arrasto-te de volta pelos teus fartos caracóis ruivos e não vais achar piada.
Тебе не понравится будущее... Как и это
Você não vai gostar do futuro... tal como ele é.
Да, и это тебе не очень понравится.
Sim, e é um de que não vais gostar.
Я кое-что должна тебе сказать, и думаю, тебе это не понравится.
Quero contar-te uma coisa. E acho que não vais gostar.
И тебе, пап, это не понравится.
Pai, não vais gostar de como.
И вдруг тебе это не понравится?
E se não gostares delas?