И увидеть tradutor Português
2,439 parallel translation
Кайл. Могу я по крайней мере зайти и увидеть детей?
Posso ao menos entrar e ver os miúdos?
Я просто хотел заглянуть и увидеть его...
Só queria passar por cá e vê-lo...
* Обернуться и увидеть мои слёзы *
Virar-te, para me veres chorar
Окей, нам просто нужно дождаться того момента, когда Перселл придет на базу, и увидеть, как он выглядел.
Está bem, precisamos ver o instante em que o Purcell entra no posto, e ver como ele se encontrava.
И в конце концов я хочу от тебя маленьких смуглых деток и увидеть как ты умрешь
Eventualmente vou querer ter filhos teus morenos e quero ver-te morrer.
Так приятно увидеть поломанный вздутый труп монстра и знать, что он больше не вернется.
Pode ser confortável ver o corpo massacrado e saber que nunca mais volta.
После стольких лет ты обьявляешься и говоришь, что хочешь увидеть Мэгги
Depois de tantos anos... de repente apareces a dizer que queres ver a Maggie?
И работа в моём классе, вы должны увидеть некоторые эссе.
E os trabalhos da minha turma... Devias ler alguns dos ensaios.
И как, можешь увидеть в этой игре, что-то, кроме злости?
Que outra coisa pode a chamar a isto senão um jogo perverso?
И после всего того дерьма, через которое ты недавно прошла, ты действительно хочешь увидеть отца?
Depois das cenas doidas porque tens passado ultimamente, queres mesmo ver o teu pai?
чтобы найти твою сестру на краю света увидеть эту общину и узнать чем она живёт думаю можем назвать это как :
Pelo que aqui estamos nós, prestes a sair de New York, para encontrarmos a tua irmã numa parte remota do mundo, e para ver como é na realidade, esta comunidade onde ele vive.
Врачи не знали, что это было, и они сказали нам все, что мы могли бы сделать Не было подождать до утра чтобы увидеть, если он собирается быть в порядке.
Os médicos não sabiam o que era e disseram-nos que tudo o que poderiam fazer era esperar até de manhã para ver se ele melhorava.
Я нес тебя на руках всю дорогу там чтобы увидеть первые большие фейерверки, и вы не могли заботиться меньше.
Levei-te até lá cima para veres o teu primeiro grande fogo de artifício, e estavas-te a marimbar.
Приезд к отцу - также прекрасное оправдание, чтобы увидеть всех... и Блейна в том числе.
Vir acompanhar o meu pai também serve como desculpa perfeita para ver todos. Também ao Blaine, é claro.
Это исторический момент, и скоро я буду в Нью-Йорке, чтобы увидеть это.
É histórico, e em breve vou estar em Nova Iorque, para poder vê-lo.
Потому что ты всегда начинаешь задыхаться, когда вокруг такое давление, так что я буду там... с Барброй и её мужем, Джеймсом Бролином.... чтобы увидеть, как ты завалишь свое первое большое Бродвейское прослушивание.
Visto que tens uma tendência em bloquear sob pressão, eu vou estar lá... Com a Barbra e o seu marido, James Brolin, para te ver a dar cabo da tua primeira grande audição de Broadway.
И мы снова сможем увидеть Этту.
É através do Michael que vamos voltar a ver a Etta.
И только то, что ты не можешь увидеть его под микроскопом, не значит, что его не существует.
E só porque não o podes ver no microscópio, não quer dizer que não exista.
И что я должна увидеть?
O que queres que veja?
Если вы хотите снова увидеть Джоуи, будьте на углу Броуд и 26ой улицы в три часа дня.
Se quiser ver o Joey, esteja na esquina da Broad com a rua 26 às 3 horas hoje à tarde.
Ну, нет никаких причин, по которым мы не могли бы поднять камеру вверх на 45 градусов и не увидеть "шелуху" нашего горожанина на песке часть отеля а так же Да́ймонд-Хед на заднем плане.
Talvez seja essa a sensação. - É um pouco mórbido. - O céu é um pouco mórbido.
Нужно то, что люди смогут увидеть, визуальная стимуляция, и, поверьте мне, нет ничего более стимулирующего, чем сумасшедшие.
É preciso algo que as pessoas possam ver. Estimulação visual. E acredite, não há mais estímulo que pessoas loucas.
Если ты хочешь снова его увидеть, нам придется пойти против Монро и нескольких тысяч его людей.
Se o queres ver novamente, temos de ir atrás do Monroe e de milhares de homens dele.
И если твой муж хочет увидеть тебя живой, он должен выполнить мои требования.
E se o teu marido te quer ver viva outra vez, Vai ter que satisfazer as minhas exigências.
Увидеть мир другими глазами. Как в ночном кошмаре. И никогда не просыпаться.
Para ver o mundo através dos olhos de outro, estar num pesadelo e nunca poder acordar...
Я просто хочу увидеть, если хоть у кого-нибудь из её братьев и сестёр будет небольшая отдышка.
Queria saber se algum dos irmão estava com ciúmes.
Ведра, которые ты не мог увидеть, потому что если бы ты включил свет, иначе старшие дети схватили бы тебя, взяли бы те ведра, и...
Baldes que não conseguias ver porque se acendesses as luzes, os rapazes maiores seguravam-te apanhavam aqueles baldes e...
Вот что я вам скажу.... найдите его, дайте мне его увидеть... и тогда я позволю вам делать все, что захотите.
- Não. É o seguinte... Encontre-o e leve-me para falar com ele.
Он один из нас и ему больно и он может умереть, черт возьми, и мне нужно его увидеть!
Ele é um de nós, está ferido e pode morrer, e eu tenho de o ver!
Кто угодно может увидеть это, от будущего работодателя и до интернет мошенника.
Desde um chefe em potencial a um louco da internet.
Мне нужно увидеть человека и забрать его печень.
Tenho de ver um homem sobre um fígado.
Мистер Джонс, мне тут подумалось, что если после того, как я убью Фрэнка Браунинга, меня тут же арестует или может даже убьёт какой-нибудь вовремя подвернувшийся коп, то вы и ваши друзья можете увидеть в этом решение сразу двух проблем.
Bom, Sr. Johns, ocorreu-me que quando eu matar o Frank Browning, e se for logo preso ou até morto por algum zé-da-lei que lá estivesse, o Sr. e os seus amigos podem encará-lo como dois problemas resolvidos.
Какая взрослая женщина пригласит к себе подростка и пойдёт переодеваться, - когда он может увидеть её.
Que tipo de mulher convida um adolescente até sua casa e muda de roupa onde ele a pode ver?
Он мог увидеть своего сына с Лайлой Катрайт и затем просто... сорваться.
Podia ter visto o filho com a Lyla Cutwright e então... Enlouquecido.
Открой ворота, и дай нам увидеть восход солнца следующего дня.
Abre o portão e permite-nos ver nascer outro dia.
Я всего лишь хотел дополнить его, и в результате увидеть твои корабли более гружёными.
Gostaria mas de acrescentar, e verás os teus navios cheios com promissora carga.
Как и я давно хотел увидеть, как твоя грёбаная голова слетает с плеч.
Como eu ansiei separar a tua cabeça do maldito corpo.
Тогда я попыталась прибегнуть к нарушению авторских прав, так как музыка и логотип сериала можно увидеть и услышать.
Então tentei que fosse retirado ao abrigo da protecção dos direitos de autor... A música e o logotipo de "O Sexo e a Cidade", pode ser ouvida e visto.
Босс хотел и его увидеть.
O chefe também gostava dele.
Просто, я не могу найти ее или мистера Крейна и здесь кое-кто хочет увидеть его.
Bem, não a consigo encontrar a ela nem ao Sr. Crane e está uma pessoa que o quer ver.
Но стоило тебе увидеть Алекс, и ты отвернулся от меня.
E no momento em que viste a Alex, recuaste.
Как бы мне хотелось, чтобы она была здесь и могла увидеть Фульхенсио Джо.
Queria que ela pudesse ver o Fulgencio Joe.
И мой костюм стоит восемьсот евро, и хотя я слегка впечатлена, и лишь чуточку польщена, вы по-прежнему не сможете его увидеть.
E o meu fato custou 800 euros, e, embora esteja moderadamente impressionada e talvez um bocadinho lisonjeada, você ainda não o pode ver.
Как мы сможем увидеть есть ли Вогель и Йейтс в доме, тем более если они прячутся в этих ебаных домах?
Como vamos descobrir em que casa está a Vogel e o Yates? Se é que estão.
И возможно я разрешу вам снова его увидеть.
Talvez o deixe vê-lo outra vez.
Этого я не знаю, но если будете сотрудничать, то возможно сможете увидеть когда-нибудь свою жену и дочь.
Não sei disso, mas se cooperar, pode fazer diferença se vai ver ou não, a sua filha e esposa de novo.
И они смогут увидеть, если рак, ну, знаешь...
Assim podem confirmar se é cancro, sabes...
Старый добрый друг Эмили, которую она не видела очень давно и удивлена увидеть её сейчас.
Uma querida e velha amiga da Emily a quem ela não via há muito tempo e que ficou surpreendida por ver agora.
И ты сможешь увидеть, заходил он или нет.
Vais ver se ele entrou ou não.
Твоя мать будет там и это было бы шансом увидеть ее тоже.
A sua mãe vai estar lá. Vai ser a sua hipótese de vê-la.
Я смотрю в зеркало и я приказываю себе, увидеть её.
Olho para o espelho e digo a mim mesmo para a ver.
увидеть 188
увидеть тебя 36
увидеть мир 20
увидеть что 21
увидеть его 16
и увидишь 68
и увидела 56
и увидите 19
и увидим 27
и увидел 84
увидеть тебя 36
увидеть мир 20
увидеть что 21
увидеть его 16
и увидишь 68
и увидела 56
и увидите 19
и увидим 27
и увидел 84