И что же нам делать tradutor Português
106 parallel translation
Ну, и что же нам делать со всем этим?
Que vamos fazer em relação a isso?
И что же нам делать?
Então, o que fazemos?
И что же нам делать?
O que fazemos?
- И что же нам делать? - Хорошо, хорошо.
- Então como vamos fazer?
- И что же нам делать?
Então, o que fazemos?
- И что же нам делать?
- Que devemos fazer?
- И что же нам делать?
- E o que fazemos?
и что же нам делать?
O que é que vamos fazer?
И что же нам делать, а,
O que fazemos?
И что же нам делать с такими людьми как вы, ребята?
- O que fazer a gente como vocês?
И что же нам делать?
Que vamos fazer?
И что же нам делать?
O que é que temos que fazer?
И что же нам делать?
Então, que vamos fazer?
И что же нам делать? Сидеть, сложа руки?
Então, o que fazemos?
И что же нам делать с Амандой Грейстоун?
E o que fazemos com a Graystone?
И что же нам делать?
- Então tchau.
И что же нам делать?
Então o que fazemos?
- И что же нам делать, отец, а?
- O que vamos fazer, pai?
И что же нам делать?
Então, o que devemos fazer?
Ладно, и что же нам делать?
- Então, o que fazemos?
Да-а. Ну и что же нам теперь делать?
Sim, mas o que é suposto nós fazermos agora?
Я вот думаю, и не знаю, что же нам с нею делать?
Pergunto-me, o que devemos fazer com ela?
Но если мои приборы хоть чуть ошибаются, нам крышка. Если и в пятистах футах будет та же картина, что делать? Тогда опять вверх и на Портленд.
Se não passarmos as nuvens, volto a subir, e iremos até Portland.
'Вы ведете войны, убийство, cheat, ложь к нам,'и попытка делать нас полагают, что это - for our собственное хорошее, все же мы - преступники.
"Vocês provocam guerras, matam, aldrabam e mentem-nos, " fazendo-nos crer que ê para nosso bem,
И что же Вы предлагаете нам делать?
O que nos aconselha a fazer?
- И что же нам делать?
Então o que fazemos?
- И что же нам, родителям, сейчас делать?
Então que fazemos nós, os pais, enquanto?
- И что же нам тогда делать?
Então o que fazemos agora?
И что же нам с тобой делать?
O que faremos contigo?
Это все очень тяжело, потому что спрашиваешь, ну и что же нам теперь делать?
"E agora, que fazemos?"
И что же нам с вами делать, мистер Тэйер?
O que sugere que façamos, Sr Thayer?
И что же нам теперь делать, чёрт возьми?
Então, o que fazemos agora?
И что же нам теперь делать, а?
O que é suposto fazermos agora?
И что же нам теперь делать?
Que vamos fazer?
И что же нам теперь делать?
O que fazemos agora então?
Ну и что же нам теперь с тобой делать?
O que acha que vamos fazer contigo agora?
И что же ты будешь делать, если мы тебя убьем, подашь нам суп холодным?
O que vai ele fazer se acabarmos contigo, servir a nossa sopa fria?
-... и поможет вам решить проблему. - А что же нам делать?
E quando chegar, ele ajuda-vos com os vossos problemas.
И что же нам теперь делать?
O que vamos fazer?
И что же нам делать?
O que achas que devemos fazer?
- Ну, и что же нам тогда делать?
- E o que nós faremos? Não importa.
И что же нам с этим делать?
Então o que fazemos com ela?
И что же нам теперь делать?
Obrigado, velho amigo.
И что же нам теперь делать?
Que fazemos agora?
- Ага. И что же нам теперь делать?
Que devemos fazer agora?
Ну и что же нам теперь делать, а?
- Não o farias. - Já viste o Family Guy. Sabes que sim.
И что нам теперь делать? Мы же за ней бежали?
- Vamos atrás dela?
И что же теперь? Что нам делать, Жанна?
O que é que fazemos, Jeanne?
И что же нам делать?
Então o que vamos fazer?
И что же нам делать?
- O que fazemos?
И что же нам теперь с тобой делать.
O que vamos fazer quanto a isso? DIÁRIOS DO VAMPIRO O Dia do Juízo Tens fome?