English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ И ] / И я обещаю тебе

И я обещаю тебе tradutor Português

208 parallel translation
Пойдем со мной, и я обещаю тебе лучший пирог с олениной, и самый большой, ты никогда такого не ел!
Vem comigo e prometo-te o melhor empadäo de veado... ... e o maior que já viste.
И я обещаю тебе, что все изменится теперь.
Prometo que a partir de agora tudo vai ser diferente.
И я обещаю тебе, когда следующий случай с вышиванием появится здесь, мы пристанем к нему, как банный лист.
Prometo que a próxima velhota que se picar a tricotar não a largamos por nada.
И я обещаю тебе, что этот человек не причинит вам вреда.
E prometo-te que esse homem não irá magoar-te.
И я обещаю тебе, никаких больше контактов.
E prometo, sem mais contactos.
И я обещаю тебе что больно не будет.
Mas prometo-te que não vai doer.
Сдавайся, и я обещаю тебе быструю смерть.
Entrega-te, e prometo que terás uma morte rápida.
И я обещаю, тебе не придется краснеть за меня.
Prometo que não te vais envergonhar de mim.
И я тебе обещаю, что посмеюсь.
E prometo que me vou rir... vigorosamente.
Я тебе обещаю! - И возьми мыло!
Eu vou fazer-te pagar por isto!
Я получу Виктора, и обещаю помочь тебе, как только смогу.
Apanharei o Viktor, prometo. E farei o que puder para ajudar.
Одну минуту, я посмотрю и отдам тебе, обещаю.
eu devolvo-te. prometo.
И когда она снова бросит тебя, а я тебе это обещаю,..
Oxalá voltes para ela, para que notes como és idiota!
Но, обещаю тебе, я сделаю все, что смогу, чтобы найти ее и вернуть тебе.
Mas prometo que vou fazer tudo para a encontrar e a trazer de volta.
Кто-то, кто напомнил бы им об их долге как солдат Империи, и этот лидер им нужен прямо сейчас, или я обещаю тебе, они взорвутся.
Eles precisam desse líder agora, senão garanto que vão explodir.
Ты можеш выиграть эту войну, Командующий, но я тебе обещаю, пока все закончится ты потеряеш столько кораблей и людей что твоя победа на вкус будет горькой как поражение.
Pode ganhar esta guerra, Comandante, mas prometo-lhe que no final, terá perdido tantas naves, tantas vidas, que a sua vitória terá o sabor amargo da derrota.
Обещаю, если мы выберемся отсюда живыми... я буду помогать тебе по дому и каждый день говорить тебе "Люблю."
Olha, eu prometo se sairmos disto vivos Vou ajudar na lida da casa e dizer "Eu amo-te" todo o dia.
И я тебе обещаю когда мы с Моникой расстанемся - я сразу въеду обратно.
E prometo... ... que assim que acabar com a Monica, volto para lá.
И я тебе обещаю, Майкл, что в ту минуту, когда ты выйдешь из тюрьмы, я докажу тебе свою любовь.
Isso seria mesmo mau. Sim, seria, Michael.
Я раздавлю тебя, я обещаю тебе! - Диди, забери Джеки и Эйча в дом.
Dee, Leva a Jackie e o Aitch para dentro.
Я обещаю что вернусь и помогу тебе.
Eu prometo que voltarei para te ajudar.
Я тебе обещаю, тетя. Вернусь и выпьем по кофе.
Prometo que venho tomar café consigo.
- Если бы так оно и было. Я обещаю тебе, что это мое последнее дело.
- Prometo-te que é o último.
И когда этот день наступит, я обещаю тебе, что ты не сможешь встретить этого придурка в аэропорту.
E quando esse dia chegar, prometo-te uma coisa : tu nao vais a estar disposto a ir a buscar esse sacana ao aeroporto.
Это я обещаю тебе и Богу.
Sim, prometo a si e a Deus :
Я, Анхела, беру тебя, Бенхамина в законные мужья и обещаю хранить верность тебе и в горе и в радости, в болезни и здравии пока смерть не разлучит нас.
Eu, Angela, aceito-te, Benjamin para seres meu legítimo marido... Eu amar-te-ei na alegria e na tristeza enquanto formos vivos.
Если ты мне поможешь свалить Гэйнса и поможешь вернуть моих жену и дочь я тебе обещаю – я тебя из этого вытащу.
Se me ajudares a apanhar o Gaines e a salvar a minha família, prometo que te safo desta história.
И тогда я обещаю тебе, по меньшей мере, несколько дней, когда ты сможешь привольно гулять, собирая жуков и бабочек.
Prometo-lhe que, durante esse tempo - alguns dias, pelo menos - poderá vaguear à vontade, a recolher insectos e escaravelhos.
И даже если сейчас его с нами нет здесь Марта Кент, я обещаю тебе, что у нас снова будут счастливые дни.
Mas, embora ele já não esteja aqui connosco, Martha Kent, estou aqui para te dizer que voltaremos a ter dias felizes.
Обещаю, я сниму деньги со счета и куплю тебе что-нибудь очень хорошее.
Sabes que mais? Prometo, que se conseguir isto, vou-te comprar alguma coisa linda.
Я обещаю, что буду любить тебя и заботиться о тебе...
Prometo amar-te e respeitar-te.
Мы сейчас бьемся за углы, и как только я смогу с ним поговорить... я отправлю его к тебе, обещаю.
Assim que falar com ele, mando-o falar contigo, prometo.
Я предлагаю тебе сделку. Если ты пойдешь на ринг и сделаешь свое дело, я обещаю тебе, что завтра я куплю тебе самое красивое пианино в этом чертовом городе.
Eu digo-te uma coisa, se fores para ali cumprir o teu trabalho, prometo-te que amanhã te compro o piano mais bonito desta maldita cidade.
Сделай перерыв хотя бы на неделю, и если ты умрешь, Обещаю, я куплю тебе целую партию таблеток.
Pára de os tomar por uma semana... e se até lá estiveres morto... prometo que te compro todos os remédios de novo.
И я тебе помогу, обещаю.
E vou ajudar-te, prometo.
И я тебе обещаю.. если завтра утром ты по-прежему будешь хотеть уехать в Чикаго Я тебе обещаю Я сам тебя отвезу на автобусную остановку и придумаю пару фантастических отмазок для родителей
E digo-te mais. Se amanhã de manhã ainda quiseres ir a Chicago, prometo levar-te, eu próprio à paragem de autocarro e engendro uma história fantástica para os pais.
Я обещаю тебе, что ничего и не начиналось.
Prometo-te, que nunca começou.
И наслаждения я тебе не обещаю.
Não vais gostar disto.
я, Ћюси, обещаю уволитьс € из клуба и открыть свой салон красоты, не делать больше никаких пластических операций и татуировок, быть хорошей матерью и женой, пока это возможно, и помогать тебе по дому,
" Eu, Lucy, prometo deixar o clube de strip para abrir um cabeleireiro. Não fazer mais nenhuma cirurgia plástica ou tatuagens. Ser uma boa mãe e esposa, sempre que possível.
Я обещаю, что я тебе поверю и не буду кричать.
Prometo que acredito e que não me vou irritar.
Послушай, я, может быть, и не такой пушистый, как Шелби, не машу хвостом и не лаю, но я обещаю Я никогда не скажу тебе ничего неприятного.
Olha, posso não abanar o rabo e ladrar como o Shelby, mas prometo... que nunca te direi coisas cruéis.
И в этот день, день нашей свадьбы, Я обещаю тебе это...
E neste dia, o dia do nosso casamento, prometo-te isto....
И я тебе обещаю, жители этого королевства дорого заплатят за каждую секунду, что нам пришлось ждать.
Garanto-te... que o povo deste reino vai pagar caro por cada segundo que tivemos de esperar.
поэтому, со мной и клиникой, всё в порядке, я не пытаюсь взять клинику... эм, клиника Бэйли, кстати далеко от тебя Я предлагаю помощ... твое предложение помогать будет отмечено и очень-очень оценено, я тебе обещаю
- Não lhe quero roubar a clínica. A Clínica da Bailey, já agora, estou a querer ajudar. A sua oferta de ajuda foi ouvida e anotada, mas a sério...
Ивонн Тони-Мэри Кариб, я знаю, что ты установишь свой порядок, и мне еще предстоит много чего о тебе узнать, но с этого дня я обещаю, что не буду так сильно тебя удивлять, или многого от тебя требовать.
Yvonne Toni-Marie Karib, sei que tratas de tudo à tua maneira e que tenho muito a aprender sobre ti, mas a partir deste dia, prometo que não farei grandes surpresas, ou grandes exigências a ti.
Ещё раз ко мне прикоснешься и я тебе обещаю, в холодильнике будет два трупа.
Se voltas a encostar-me as mãos, prometo-te que estarão dois corpos no frigorífico.
Угвэй может и выбрал тебя, но когда я с тобой закончу, Я обещаю тебе, ты будешь желать, чтобы он не выбирал тебя!
O Oogway escolheu-te, mas, quando eu te libertar, garanto-te que vais desejar que ele nunca o tivesse feito.
Я Тебе Обещаю. И Знаешь, Что?
Quando o fizeres, uma vez que o faças, Dyl...
Если хоть закладка будет не на месте, я запру эту залу и ты в нее больше не попадешь, это я тебе обещаю.
Um marcador fora de lugar, e eu trancarei esta sala... e nunca mais entrará aqui, isso eu prometo.
Просто едь и начни, я обещаю, что приеду и помогу тебе закончить, окей? - Хорошо.
Vai, começa a fazer as coisas e prometo que chego a tempo de te ajudar a acabar, está bem?
Как режиссер, и я стану Джесси твоей мечты, Дженни. Я обещаю тебе.
Tu és a realizadora, e eu serei a Jesse dos teus sonhos, Jenny, prometo-te.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]