English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ И ] / И я тебя тоже

И я тебя тоже tradutor Português

415 parallel translation
И я тебя тоже.
Eu tambem.
- И я тебя тоже.
- Eu também te quero!
И я тебя тоже люблю. Пока.
Também te amo, adeus.
- И я тебя тоже.
- E eu a ti.
- И я тебя тоже!
- Eu também te adoro!
И я тебя тоже.
- A ti também.
Да, и я тебя тоже, Энди.
Sim, tu também, Andy.
Я сделала тебя несчастным, и себя тоже.
Arruinei a tua vida e a minha também.
У меня тоже есть для тебя новость, Джонни. Я буду делать, что хочу и когда хочу.
Vou fazer o que me apetece, quando me apetecer.
- И ты тоже, Джэфф. - Я тебя понимаю.
- E você também.
Когда я смотрела на тебя, связанного и висящего, я поняла, что тоже связана невидимой веревкой... но я не могла перерезать веревку сама
Quando te contemplava, atado e pendurado, vi que também eu estava atada por uma corda invisível! E eu não podia cortar aquela corda por mim mesma!
- Я тебя не знаю, и мой внук тоже!
Umberto, vai para a cama.
Я слышал, у тебя был гость и Бейкер об этом тоже знает.
Corre por aí um boato de que tiveste uma visita....... e o Baker sabe disso.
Я могу тебя раздавить. И это тоже будет новым ощущением.
Posso esmagar-te e isso seria uma sensação interessante.
Когда тебе было пять лет, и ты приходил домой в тоске, с разбитой губой, потому что другие мальчишки травили тебя, говоря, что ты ненастоящий вулканец... Я смотрела на тебя и знала, что внутри человеческая часть тебя плачет. И я тоже плакала.
Quando tinhas cinco anos e chegaste a casa quase a chorar, angustiado, porque os outros meninos te atormentavam ao dizerem que tu não eras realmente um Vulcano... eu observava-te, sabendo que no teu interior a tua parte humana estava a chorar... e eu chorava, também.
И я полагаю, что тоже тебя люблю.
Então acho que eu a amo também.
Мама, ты же знаешь, я люблю тебя. Но и Дюэйна тоже, нравится это тебе или нет.
Gosto de si, mas do Duane também, mesmo se não lhe agrade.
Когда-то я его действительно любила. Но и тебя я тоже любила.
Te amei, em tempos, mas também te amei.
Может, я попрошу построить такую же штуку у себя в поместье, и тебя тоже там похоронят.
O que foi? Acho que devia voltar para Londres.
И тебе тоже. Я отсылаю тебя назад в третий блок.
Vou enviar-te de volta para o Bloco 3.
И тебя я тоже люблю, понимаешь?
E adoro-te a ti também, sabias?
И я тоже рада тебя видеть, Дональд.
Olá para ti também, Donald.
Я тоже тебя люблю. И по-настоящему.
Também te amo e é verdade.
Я возьму и для тебя тоже!
Vou arranjar uma para ti!
Потом, да и сейчас тоже, я хотел, я мечтал, чтобы у тебя появился ребёнок!
Depois simpleslmente sonhei que irias ter um bebé, ainda sonho
И для тебя я тоже написал, Глория.
Também tenho um para ti, Gloria.
Так что может быть если я трахну тебя и свожу тебя в оперу, тогда я тоже стану счастливым.
Talvez se te comesse se te levasse à ópera, voltasse a ser feliz.
Иногда же мне кажется, что я вообще тебя не любил. И детей тоже. Прости.
Às vezes, sinto que não te amo, ou às crianças, o suficiente.
- Я переживаю за тебя и за Лизу. - Я тоже.
Estive a falar com a Lisa e estou preocupada com a vossa relação.
Он мучает тебя и я тоже мучаюсь в этом мире.
Amaldiçoou-a. Tal como eu por ter vindo ao mundo.
Я и ему тоже не говорила, но для него я намного более интересна, чем для тебя.
E também nunca lhe disse a ele, mas ele é mais interessado em mim do que tu és.
- Потому что я тоже его знаю... -... и, возможно, намного лучше тебя.
- Porque também o conheço e, provavelmente, bem melhor do que você.
Я до тебя доберусь до тебя и до твоей руки тоже.
Hei-de apanhar-te, a ti e à tua mão! .
Я люблю тебя, Кварк, и я знаю, что ты тоже неравнодушен ко мне.
Eu gosto de ti, Quark, e sei que também gostas de mim. Admite.
Это единственный путь быть вместе, и я тоже не хочу тебя потерять.
É a única maneira de ficarmos juntos, e eu também não te quero perder.
Если тебя это интересует, я тоже с ним рассталась и сделала это ради тебя.
Se queres saber, eu também acabei com ele. E fi-lo por ti.
Да, ну, а он знает что это была твоя идея, чтобы я вышла из бизнеса. Так что он сказал что убьет и тебя тоже.
Ele sabe que deixar a vida foi ideia tua, portanto diz que também te mata.
- Я зол и на тебя тоже, из-за того, что ты мне не сказал.
- Estou fulo contigo por não teres dito.
Я хочу тебя ударить, папа. - И ты тоже!
Tu também, com toda a força.
И мы тоже не будем снимать. Покажи нам столик, пока я тебя не отметелил.
Por isso, dê-nos uma mesa antes que lhe bata.
Я здесь и для тебя тоже, для вас обоих.
Também estou à tua, para vocês os dois.
И если тебя воскресили об этом я тоже узнаю.
E se for uma morta-viva, eu também descubro.
Как я сказал, они планируют казнить тебя. Это не одно и тоже.
O que eu disse foi que estão a planear executar-te.
Я знал, что ты меня не подведешь, Ворф, и можешь быть уверен, я тебя тоже не подведу.
Sabia que não me falharia, Worf. E pode ficar descansado, não lhe falharei.
Мне тут тоже не сладко! Еще одно слово, и я скину тебя! Ты больше никогда не увидишь цивилизацию!
Mais uma palavra e paro, deixo-te a ti e à gaiola no campo.
И я если да, то я тоже тебя люблю, вот так...
Porque se tu estiveres, eu também estou. Por ti, quero dizer...
И я знаю, что такой день будет и у тебя тоже.
E sei que, mais dia, menos dia, vai acontecer-te o mesmo.
Я тебя встретил, и это тоже сон.
vê-la outra vez.
Я пытаюсь предупредить тебя о том, что они собираются убить тебя. - И меня, наверно, тоже.
Queria avisar-te que querem matar-te e talvez a mim também.
Джейсон, не хочу тебя расстраивать, но я не умею его отключать. И если ты не проходил ускоренных курсов ядерной физики, то, насколько мне известно, ты тоже не умеешь.
Não sei como desligar um reactor e a menos que tivesses tido aulas, tenho a certeza de que também não sabes desligar um.
Если эти курсы делают тебя счастливее, то и я тоже счастлив.
Midge, eu estive a pensar. Se ao teres esta aula te fez feliz, então eu também estou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]