English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ И ] / Идентичный

Идентичный tradutor Português

161 parallel translation
Командер Дэвид Боуман... обнаружил объект... между Юпитером и Ио идентичный Монолиту
DESLlGOU OS circuitos DO HAL-9000. O COMANDANTE david BOWMAN viu UM OBJECTO.
Химический состав двух образцов оказался идентичный.
A composição química entre as duas amostras foi idêntica.
Идентичный.
ldêntica.
Эти журналы содержат материал, идентичный содержанию "Хастлера".
Estas revistas contêm material idêntico ao da Hustler.
Почти идентичный черепу Николаса Балларда, хранящегося в Смитсоновском институте.
e quase idêntica a caveira do Nicholas Ballard que esta no Smithsonian.
Идентичный найденному вами в Белизе.
Idêntica a que encontrou em Belize.
У меня никогда не получался не то, что идентичный результат, но хотя бы приблизительно верный.
Nunca consigo um resultado que, Longe de ser idêntico, Estivesse ao menos perto Daquele que tenho que checar.
— Нет, это идентичный запах.
- Não, é um genérico perfeito.
У нее есть... дождись этого... оно уже идет... почти дошло... идентичный близнец.
Ela tem... espera... aí vem... quase lá... uma gémea idêntica.
Но гетеротрансплантация - пересадка живой ткани или органов от одного человека другому - до настоящего времени была возможна, только когда оба субъекта были идентичны с биологической точки зрения.
Por outras palavras, o transplante de tecido vivo ou orgãos de um ser humano para o outro... foi somente possível até agora quando os pacientes em questão são perfeitamente idênticos do ponto de vista biológico.
Они идентичны.
São iguais.
Принципы понимания игры у машины идентичны моим.
Dei à máquina um conhecimento do jogo igual ao meu.
Потому что вы идентичны.
Porque és idêntica.
Идентичны.
Como o Lazarus.
Сравнение ленты "Д", образца мозговой волны л-та Миры Ромэйн и ленты "Х" - образца мозговой волны пришельцев. Идентичны.
Comparação da gravação D, circuito cerebral da Tenente Mira Romaine e gravação H, circuitos cerebrais da vida alienígena.
Теперь мы отправимся к самому ядру жизни на Земле, к белкам, которые контролируют химию клеток, к спирали или хеликазе нуклеиновых кислот, которые несут наследственную информацию. И увидим, что эти молекулы идентичны во всех растениях и животных на нашей планете.
E à medida que nos aproximamos do fulcro da vida na Terra, das proteínas que controlam a química celular, da espiral ou hélice dos ácidos nucleicos, que transportam as instruções hereditárias, encontramos essas moléculas idênticas, em todas as plantas e animais do nosso planeta.
Они идентичны по размеру и форме объекту который вы называете Монолит.
São idênticos ao objecto a que chamam monólito.
Но условия были почти что абсолютно идентичны нашим. Ух ты!
Mas quase exatamente as mesmas condições como aqui.
Детали обоих ограблений идентичны.
O "Moddu Operandus" em ambos os roubos é parecido.
Они абсолютно идентичны.
É mesmo igualzinho a ele.
Держу пари, пули - будут идентичны тем, что мы извлекли из твоего жилета
Aposto que as balas coincidem com as do teu colete.
Следы пороха на пистолете, продырявившем тебя, идентичны остаткам пороха на перчатках Джози Пэккард.
Temos uma combinação perfeita para a arma que te feriu com os resíduos de pólvora nas luvas de Josie Packard.
- Результаты полностью идентичны.
- Os resultados são idênticos.
Но этому нет доказательств. Но преступления идентичны, Пуаро.
Mas é o mesmo crime, Poirot.
И он был поражен тем, насколько идентичны эти близнецы.
E ficou espantado com as semelhanças entre estes dois gémeos.
Да. Многие из клеточных структур идентичны.
Sim, muitas das estruturas celulares são idênticas
Наши ДНК идентичны.
Os nossos DNAs são idênticos.
Кодовые последовательности идентичны моим.
Suas seqüências de codificação são idênticas às minhas.
... идентичны.
ldêntico.
Они практически идентичны нашим.
São quase idênticos aos nossos.
Это парень, руки которого идентичны моим.
Um tipo com as mãos iguais às minhas.
Они идентичны.
São idênticas.
Да, они идентичны.
Sim, são idênticos.
Его неокортикальные показания идентичны с Тэйборовскими, и у него такие же микротрещины вдоль правого виска.
Suas leituras neocortical são idênticas a de Tabor, e ele tem as mesmas microfraturas ao longo de seu tempora direita.
Следы "Семтекса" идентичны следам на запальном шнуре с браслета.
Vestígios de Semtex tal como no entrançado da pulseira.
Идентичный случай.
É igual.
Они идентичны.
E são idênticos.
Согласно сканированиям, вы обе генетически идентичны.
As minhas análises indicam que vocês duas são geneticamente idênticas.
Их сообщения идентичны, за исключением слов о том, что это ей понравилось, то есть, подписи Мясника.
As mensagens são idênticas, menos a frase sobre gostarem, a assinatura do Carniceiro.
Ее женщиной? Тогда, выходит, мы идентичны.
Porque aí, seríamos idênticas.
- Наши глаза идентичны, доктор.
Os nossos olhos são idênticos, Doutora.
Образцы крови с места преступления идентичны крови О Дэ-Су.
Amostras de sangue encontradas no local correspondem ao tipo de Oh Dae-su.
Наш убийца приближается к ним и замечает, что их цвет и текстура идентичны.
O nosso assassino aproxima-se das sanduíches. E de imediato se apercebe que as cores e a textura são idênticas.
Раз наши вселенные идентичны... почему тогда наша Лила заглянула в коробку, а ваша - нет?
Se todos são iguais, porque é que a nossa Leela espreitou e a vossa não?
Этажи с восьмого по одиннадцатый идентичны.
Os andares são idênticos do 8º ao 12º.
Да, но вещи, которые мы видим - чертовски идентичны.
- As coisas que vemos são idênticas.
Инкубация ровно шесть часов. Видения идентичны для всех зараженных и позиция аневризмы тоже у всех одинакова.
A incubação completa dura exactamente seis horas, as visões são idênticas, e a localização do aneurisma é a mesma para cada óbito.
Ваши списки идентичны.
As vossas listas são iguais.
Они идентичны.
São idênticos.
Насколько я могу судить по этим показаниям, подземные структуры не просто почти такой формы и размера, как Атлантис, они идентичны.
Pelo que esta leitura me diz, a estrutura subterrânea não é parecida com Atlantis. É idêntica.
Существуют тысячи гербов, и все они практически идентичны.
Existem milhares e são todos muito idênticos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]