Идентичный tradutor Turco
188 parallel translation
" ндивидуум в обществе немедленно определ € етс € как идентичный остальным.
Toplumdaki bireyler arasında, tek bir varlık olarak acil bir kimlik saptama olayı yaşanır.
Командер Дэвид Боуман... обнаружил объект... между Юпитером и Ио идентичный Монолиту
DEVREDEN ÇIKARDI. KAPTAN BOWMAN JÜPİTER İLE İO ARASINDA... BİR NESNEYLE KARŞILAŞTI.
Химический состав двух образцов оказался идентичный.
Her iki örneğin de kimyasal yapısının aynı olduğu ortaya çıkmıştır.
Идентичный.
Aynı.
Эти журналы содержат материал, идентичный содержанию "Хастлера".
Bu dergilerde Hustler'dakilerle aynı malzemeler kullanılıyor.
Почти идентичный черепу Николаса Балларда, хранящегося в Смитсоновском институте.
Neredeyse Smithsonian müzesindeki Ballard kafatası ile aynı.
Идентичный найденному вами в Белизе.
Senin Belize'de bulduğunun aynısı.
Идентичный случай.
Bu aynısı.
Но гетеротрансплантация - пересадка живой ткани или органов от одного человека другому - до настоящего времени была возможна, только когда оба субъекта были идентичны с биологической точки зрения.
Ama heterogref, bir başka deyişle, bir insanın canlı doku veya organlarının başka birine nakli,.. ... bugüne kadar, her iki deneğin biyolojik açıdan tam uyumlu olması halinde mümkündü.
Они идентичны.
Tamamen aynılar.
Принципы понимания игры у машины идентичны моим.
Makineyi bana rakip olacak şekilde ayarladım.
Поэтому я вас и ненавижу. Потому что вы идентичны.
Çünkü aynısın.
Как Лазарь. Идентичны.
Lazarus gibi.
Идентичны.
Aynı.
Теперь мы отправимся к самому ядру жизни на Земле, к белкам, которые контролируют химию клеток, к спирали или хеликазе нуклеиновых кислот, которые несут наследственную информацию. И увидим, что эти молекулы идентичны во всех растениях и животных на нашей планете.
Dünyadaki yaşamın iyice temeline insek bile, hatta hücre kimyasını kontrol eden proteinler, ve spiral ya da sarmal yapıdaki kalıtımı muhafaza eden nükleik asitler seviyesine insek, bu moleküllerin dünyamızdaki tüm canlılarda birbirinin tam aynısı olduğunu görürüz.
Они идентичны по размеру и форме объекту который вы называете Монолит.
Boyutları ve biçimleriyle sizin taş dediğiniz nesnenin aynısı.
И первое что Вы должны сказать, -, "подождите, они были все генетически идентичны когда они были помещены в блюдо" Таким образом очевидно гены не управляли этим процесоом, потому что они все имеют те же самые гены. То, что было различно это окружающая среда.
Kaplara konulan hücrelerin hepsi, genetik olarak tamamen aynıydı yani bu genlerin kontrolünde değildi çünkü hücrelerin hepsi aynı genlere sahipti farklı olan tek şey, bulundukları ortamdı
Но условия были почти что абсолютно идентичны нашим. Ух ты!
Ama buradaki koşulların neredeyse tıpatıp aynısı.
Они абсолютно идентичны.
sanki ikizi gibi.
Координаты идентичны.
Koordinatlar uyuşuyor.
Держу пари, пули - будут идентичны тем, что мы извлекли из твоего жилета
Tahminim, mermiler senin yeleğinden çıkardıklarımızla aynı çıkacak.
Следы пороха на пистолете, продырявившем тебя, идентичны остаткам пороха на перчатках Джози Пэккард.
Seni vurdukları silahta ve Josie Packard'ın eldiveninde aynı baruta rastladık.
Они полностью идентичны, исключая тот факт, что у Дейты, Трой и О'Брайена наблюдается необычная синоптическая активность...
Data, Troi ve O'Brien'ınkiler dışında herkesinki aynı. Anormal bir sinirsel aktivite var.
- Результаты полностью идентичны.
- Sonuç aynı. - Nasıl?
Но преступления идентичны, Пуаро.
Ama cinayet çeşitleri aynı, Poirot. Aldatmacalı bir kaçırma...
И он был поражен тем, насколько идентичны эти близнецы.
Ve ikizlerin birbirine benzerliklerine hayran oldu.
Да. Многие из клеточных структур идентичны.
Evet Hücresel yapılarının çoğu aynı
Наши ДНК идентичны.
DNA'larımız aynı.
Кодовые последовательности идентичны моим.
Şifre sıraları bana ait olduklarını gösteriyor.
... идентичны.
Aynısı.
Они почти идентичны
Neredeyse aynılar.
Они практически идентичны нашим.
Bizimkilerle neredeyse aynılar.
Это первые четыре строки пророчества, и три другие поэмы идентичны этой.
Dağda tıbbi bitkiler olabilir.
Это парень, руки которого идентичны моим.
El ikizim olan bir adam.
Они идентичны.
Aynılar.
Его неокортикальные показания идентичны с Тэйборовскими, и у него такие же микротрещины вдоль правого виска.
Neo kortikal değerleri Tabor'un ki ile aynı ve sağ şakağında aynı mikro çatlaklardan bulunuyor.
Следы "Семтекса" идентичны следам на запальном шнуре с браслета.
Semteks izleri, kızın bileziğindeki fünye kablosunun örgüsü ile aynı. Sıralamaya baksana.
Они идентичны.
Birbirlerine uyuyorlar.
Согласно сканированиям, вы обе генетически идентичны.
Taramalarımın ışığında genetik olarak ikinizde aynısınız.
Их сообщения идентичны, за исключением слов о том, что это ей понравилось, то есть, подписи Мясника.
Mesajları birebir aynı, sadece Kasap'ın imzası olan, hoşlandığını söylediği yer yok.
Форма зубов, челюсти - идентичны.
Dişlerin ve çene kemiğinin şekli aynı.
Тогда, выходит, мы идентичны.
Öyleyse ikiz oluruz.
- Наши глаза идентичны, доктор.
Gözlerimiz aynı Doktor.
Образцы крови с места преступления идентичны крови О Дэ-Су.
Olay yerinde bulunan kan örnekleri Oh Dae-su'nun kanı ile uyuştu.
Наш убийца приближается к ним и замечает, что их цвет и текстура идентичны. Который из них с лососиной?
Evet, katilimiz sandviçlere yaklaşıyor ve iki ezmenin de renk ve görünüm olarak aynı olduğunu fark ediyor.
Раз наши вселенные идентичны... почему тогда наша Лила заглянула в коробку, а ваша - нет?
Eğer herkes birbirinin eşi ise neden bizim Leela'mız kutuya baktı da sizin Leela'nız bakmadı?
Этажи с восьмого по одиннадцатый идентичны.
8'le 11 arasında tüm katlar aynı.
Да, но вещи, которые мы видим - чертовски идентичны.
Evet, gördüğümüz şeyler bayağı aynı.
Видения идентичны для всех зараженных и позиция аневризмы тоже у всех одинакова.
İmgeler hasta olanlar için birbirinin aynısı... Her ölen kişi için anevrizmanın yeri aynı.
В сущности, наши истории очень похожи... Даже идентичны.
Aslında hikayelermiz çok benzer...
Идентичны!
Tıpatıp aynısı!