Изгнаны tradutor Português
68 parallel translation
Именно, капитан. Выражаясь фигурально, мы дали людям Ваала яблоко, знание о добре и зле, если хотите. И они тоже были изгнаны из рая.
Precisamente, Capitão, e, de certo modo, nós demos ao povo de Vaal uma maçã, o conhecimento sobre o bem e o mal, e eles, também, foram expulsos do paraíso.
Вы в немилости, изгнаны со своих родных земель.
- Obviamente que não. - Claro. Não... espera um pouco!
Все евреи из Кракова и окрестностей будут изгнаны из своих домов и расселены на участке размером 600 х 400 метров.
Obrigatória a residência no gueto murado. Todos os judeus de Cracovia e arredores são despejados das suas casas e obrigados e amontoarem-se numa área de apenas 16 quarteirões.
Все остальные расы должны быть изгнаны с планеты.
Todas as outras espécies são inferiores e deviam ser expulsas do planeta.
Наши лидеры изгнаны из правительства.
Isso é política. É a forma como ela funciona.
Я сделала то, что считала лучшим. Я чувствую, кое-какие бесы еще не изгнаны.
Fiz o que pensei que era melhor... e pressinto que ainda há alguns demônios no ar.
Подобно тому, как зёрна отделяют от плевел, так и нечистивые души среди нас должны быть изгнаны. Через Круг Тьмы. Навсегда.
Da forma como se separa o trigo do joio, assim se deve separar as almas impuras, através do círculo das trevas.
Подобно Ку'дону, некоторые из тейлонских душ были изгнаны : некоторые на время, некоторые навсегда.
Como Ku'don, as almas de alguns Taelons foram banidas, algumas para sempre.
- Гоаулдские символы говорят,... что Изида и Осирис были наказаны или изгнаны.
Aí está um nome que eu reconheço. Os símbolos Goa'uid dizem que Ísis e Osíris sofreram um castigo ou banimento.
И за это оказались изгнаны.
E por isso, fomos banidos.
Они были изгнаны из их дома на Чулаке, когда Тилк перешёл на нашу сторону.
Expulsaram-nos de casa, em Chulak, quando o Teal'c desertou.
Вы все будите изгнаны отсюда.
Expulsar-vos-a a todos.
Левые из числа работников низшего звена давно изгнаны из Си Би Эс.
Os piores infractores têm sido calmamente empurrados para fora da companhia.
Остальные были изгнаны прочь.
Os outros foram banidos e expulsos.
Когда другие Рейфы обнаружили, что он сделал, они уничтожили всех людей на той планете... но еще прежде несколько субъектов эксперимента были изгнаны.
Quando outro wraith descobriu o que ele tinha feito, exterminou todas as pessoas do planeta. Mas não antes de vários objectos de testes terem sido obrigados a partir.
... и изгнаны из мужского фигурного катания пожизненно!
... e serão irradiados para sempre da patinagem artística masculina!
Болельщики помнят Майклза и Макелроя как золотых медалистов, которые, волею обстоятельств, были навечно изгнаны из спорта.
Os adeptos recordam Michaels e MacElroy, os medalhas de ouro que, numa reviravolta inesperada, foram definitivamente irradiados da competição.
Земледельцы и пастухи, жители мирных деревень изгнаны из своих домов боевиками, которые распоясались, получив новейшее оружие.
Simples agricultores e pastores de aldeias pacíficas têm sido retirados de suas casas, desalojados das suas terras por militares, incentivados por um poder recente.
Вы оба изгнаны из союза навечно! Что?
Ambos foram expulsos de Laire para sempre.
Прокляты и изгнаны!
Malditos e exilados!
Они были изгнаны из ад.
Eles estavam todos unidos até que foram expulsos do inferno.
Какие демоны были изгнаны из ада?
Que tipo de demónio é expulso do inferno?
Оба с позором изгнаны.
Ambos sofreram dispensa desonrosa.
Мы были бы осмеяны и изгнаны из общества!
Estaríamos arruinadas, ridicularizadas... rejeitadas por toda a sociedade!
Сыновья Кали пытаются наладить отношения с львицами, но во время битвы львята были изгнаны.
Os filhos do Kali tentam fazer as pazes com as leoas. Mas, na batalha, os mais jovens foram afastados.
Изгнаны!
Levantem-se!
Потом, когда семьи коммунистов были изгнаны, нас согнали в трущобы на краю джунглей.
Depois, todas as famílias comunistas foram exiladas... Fomos despejados num bairro da lata à beira da selva.
Он свободен! Демоны изгнаны!
Os demónios desapareceram!
Демоны изгнаны!
Os demónios desapareceram!
Демоны изгнаны!
Os demónios desapareceram.
И все великаны изгнаны были, А чудо-ростки их мечами срубили.
E assim regressaram as hordas dos gigantes, os talos cortados com espadas gigantes.
Но христиане были изгнаны оттуда, только нас, евреев допускают.
Cristãos são proibidos de ir lá, apenas tolerar os judeus.
Те, кто переживёт децимацию, будут изгнаны в лагерь сопровождения.
Aqueles que sobreviveram a dizimação irão ser banidos para o acampamento secundário
Вы изгнаны отсюда.
Foram banidos daqui.
Будучи изгнаны из Лиона, вальденсы обосновались в долинах Пьемонта и французских Альпах.
Levados embora de Lyon, os valdenses estabeIeceram-se no vales altos de Piemonte e nos alpes franceses.
И сказал Господь, Люцифер и треть ангелов были изгнаны из рая.
E o Senhor disse que Lúcifer e um terço dos anjos foram expulsos do céu.
Адам и Ева были изгнаны из рая и у них родились трое сыновей :
Expulsos do Éden, Adão e Eva tiveram três filhos :
Вы изгнаны под страхом смертной казни!
Foi banido para o resto da sua vida, sob pena de execução!
Кометы могут быть гравитационно выброшены из Солнечной системы, изгнаны в космос.
Os cometas podem ser expulsos do sistema solar pela força gravitacional e ficarem exilados no espaço.
Тени, которые скрывали меня, были изгнаны ослепляющим светом испытующего взгляда.
As sombras que me protegiam foram eliminadas pela ofuscante luz do escrutínio.
Твое имущество будет отдано Синьории. Все твои кузены будут изгнаны, и любой кто жениться на Пацци будет лишен наследства.
As suas propriedades serão divididas entre a Signoria, os seus primos homens serão exilados, e qualquer um que ouse casar com uma Pazzi será deserdado.
Вы навеки изгнаны.
Estão banidos para sempre.
Я... я борюсь за свой дом, за честь вампиров, которые были изгнаны отсюда.
- Eu? Pela minha casa. Pela dignidade dos vampiros que foram escorraçados daqui.
Целые семьи. Все сербское население Краины были изгнаны.
Famílias inteiras, toda a população Sérvia de Krajina foi expulsa.
Они были изгнаны из своих домов они ищут место, куда идти. Они стреляли в своих соседей.
E viram-se, dum momento para o outro, despejados das suas casas, à procura dum sítio para onde ir vendo-se alvejados pelos vizinhos da frente.
На самом деле, это люди, которые были изгнаны, Мы ничего не слышали.
Na verdade, estas pessoas foram expulsas e nunca mais ouvimos falar delas.
Мы оба изгнаны... По разным причинам... Насильно или добровольно.
Fomos ambos exilados... por razões diferentes razões...
Он и его люди были изгнаны.
Ele e os homens dele foram expulsos.
Cтражи его изгнаны, сметены яростью Асуры.
Taro escreveu-te?
Изгнаны?
Banidas?
Они изгнаны.
Foram irradiados.