English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ И ] / Или еще чего

Или еще чего tradutor Português

402 parallel translation
Лесли, как насчет кофе или еще чего-нибудь?
Leslie, que tal um café ou uma bebida?
Не хотите присесть или еще чего-нибудь?
Não gostava de se sentar ou algo assim?
Может он умер, или еще чего!
Deve estar morto ou algo assim!
Вижу до того хорошо, скажу я вам, что прямо от сюда, без очков или еще чего, просто глянув вниз, вижу морковь.
Vejo tão bem que até lhe digo que olhando daqui... sem ajuda de óculos ou outra coisa, olhando para aqui, vejo cenouras.
Слушай. Ты хочешь поднятся по лестнице и выпить вина или еще чего-то?
Quer subir para tomar alguma coisa, um copo de vinho ou assim?
- Извините, что задаю все эти вопросы, но мы не хотим потерять нашего лучшего торгового представителя из-за гриппа или еще чего-то в таком роде.
Gosto muito. Desculpe que lhe faça estas perguntas, mas não queremos perder o nosso melhor vendedor.
Если я умираю или еще чего-нибудь, то самое время...
A menos que esteja a morrer, é altura de...
У тебя больше нет бит, клюшек для гольфа или еще чего нибудь тяжелого, нет?
Já não tem tacos de golfo ou coisas do género para me atirar, pois não?
Печенье или еще чего-нибудь?
Um bolinho?
Они говорили что-то насчет иностранного гостя, или еще чего-то в этом роде. Иностранного гостя?
Ele falaram sobre um convidado do país.
Знайте, ничего личного, но может вам стоит заняться продажей словарей или еще чего-нибудь...
Sabe, não é nada de pessoal, mas o senhor devia tentar vender dicionários...
Я хочу сказать, я ожидала слез или истерики, или еще чего-то.
Eu esperava ao menos lágrimas, uma cena...
Мистер Тони, хотите чайку или еще чего-нибудь?
Mr. Tony, quer um chá ou outra coisa?
Многие врачи утверждают, да и вы из собственного опыта знаете что депрессия может стать.. .. причиной несчастных случаев, неудач или еще чего похуже.
Sei que há outros médicos, mas sabe por experiência própria que a depressão pode provocar acidentes, maus desempenhos ou pior.
Может увидим перестрелку, или еще чего.
Talvez vejamos um tiroteio ou algo parecido.
Так, ты хочешь... посмотреть игру или еще чего-нибудь?
Bem, queres ver um jogo ou assim?
Рейчел, хочешь газировки или еще чего-нибудь?
Rachel, queres um refrigerante?
Не хочешь съесть хот-дог или еще чего-нибудь?
Queres ir comer um cachorro?
Может, вам бы чёрного кофе, или чего-то ещё?
Você quer um café, ou alguma coisa? Agora não, obrigado.
Думаю, язва у меня или ещё чего.
Penso que tive úlcera.
Лучше на свой доллар купи себе новую свечу зажигания или ещё чего-нибудь.
Guarda o dólar que te pode fazer falta.
Сегодня испытывал устройство для упражнений и сиденье для туалета с подогревом зимой. Хотите... кофе или ещё чего?
Hoje testei uma máquina de exercícios e uma tampa de sanita aquecida para dias frios.
Да, когда закончишь с этим, я бы выпил сока или ещё чего-нибудь.
Quando tiver terminado aí, quero um "sumo de fruta".
Чего ты не можешь это согласиться с несправедливостью, творимой Гитлером или кем-либо ещё.
Não se pode é aceitar a injustiça ; nem de Hitler, nem de outro qualquer.
Может быть, ты хочешь помыться? Ну, знаешь, принять душ или ещё чего-нибудь?
Queres refrescar-te, tomar um duche...?
или бора, или, Бог знает, чего еще,
ou de boro, ou de Deus sabe o que,
Или есть что-то еще, чего я не знаю.
Ou que exista alguma coisa que eu não saiba.
Я буду заниматься любовью тогда, когда захочу, а не так, как ты, из мести или чего-то еще.
- Acaba com os macacos. - Suspiro de bebé. - Boquinha de bebé?
Тогда я просто приняла ванну с содой, и палец прошёл, но живот разболелся так, будто я шланг пожарный проглотила или ещё чего-нибудь в этом роде.
Eu meti-o na água com sal e quando ficou bom, deram-me cá umas cãibras era como se eu tivesse engolindo um bolo inteiro ou algo parecido.
Но он оказался на пределе своего разума или чего-то еще. Я боялась, волновалась, он рисковал собой
talvez da sua... ou algo do género. que ele tenha corrido tantos riscos consigo próprio
Шипучки или чего-нибудь ещё?
Um refrigerante ou outra coisa?
К счастью для тебя... иначе тебя могли бы уже отправить... в детский дом или ещё чего похуже.
Felizmente para ti... senão estarias a caminho de um lar juvenil, ou algo pior.
Они одевались в свои робы и белые простыни и вели себя как кучка привидений или призраков или чего то еще.
Vestiam-se com túnicas e lençóis, e andavam feitos uns fantasmas, ou assombrações, ou lá o que era...
Как насчёт чашечки кофе или ещё чего-нибудь?
- E uma chávena de café ou assim?
Еще так рано... не желаете выпить кофе или еще чего-нибудь?
Oh, é tão cedo.
Не хочешь, сходить куда-нибудь, взять гамбургер или ещё чего?
Queres comer um hambúrguer ou assim?
Я поставлю огурцы или ещё чего-нибудь.
Ponho picles ou qualquer coisa.
Это не было нарушением безопасности или чего-то еще.
Não é como se tivesse havido uma quebra de segurança ou algo assim.
никаких капелек или там еще чего, все чистенько.
Está pronta para ti.
тебе взять что-нибудь, суп с лапшой или ещё чего?
Queres alguma coisa? Massa chinesa?
Я должен закончить делать пометки на этом контракте, а потом я должен купить Грейс каких-нибудь полок, ну или чего-нибудь еще для ее ванной.
Tenho de acabar este contrato e depois vou comprar à Grace umas prateleiras giras para o WC dela. Ela odeia-o.
Хочешь пива или чего-то еще?
Queres uma cerveja ou alguma coisa?
Постреляй по банкам из-под пива или чего ещё.
Vai acertar numas latas de cerveja ou assim.
Джентльмены, могу ли я принести вам что-нибудь ещё выпить... или может быть, чего-нибудь погрызть? Какую-нибудь пиццу, сэндвичи, или может быть что-нибудь рыбное?
Então, posso trazer mais alguma coisa para beber aos cavalheiros... ou talvez alguma coisa para trincar... alguns pedacinhos de pizza, rissóis de camarão, ou iscas de carne?
Поедим мидий или ещё чего.
Vamos comer marisco.
Депортировать меня хотел или ещё чего.
Não sei se teria vindo para me deportar!
Эй, вы расстались, ребята, или ещё чего?
Vocês acabaram ou assim?
- Тебе не нужно сдавать тест, или ещё чего?
Não tem um teste para fazer?
Есть комната для офиса или чего-нибудь еще.
Há um segundo quarto ou um futuro escritório ou qualquer outra coisa.
- А у вас нет никаких книжек или... еще чего-нибудь, что можно поизучать?
E você tem alguma literatura ou... qualquer coisa que eu pudesse ver?
Если нет гоночных машин, шаттлов, или чего-нибудь еще, что он умеет водить, Тому не интересно.
Se não estiver envolvido numa corrida de carros, uma nave de transporte, ou algo que possa conduzir, Tom não está interessado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]