Именно так я и сказал tradutor Português
43 parallel translation
Именно так я и сказал.
Coisas boas. Foi o que eu disse.
- Именно так я и сказал.
- Isso mesmo.
Именно так я и сказал.
Foi o que eu disse.
Именно так я и сказал.
É de cerâmica?
- Именно так я и сказал.
- Foi o que eu disse.
Именно так я и сказал. Говард?
- É isso que estou a dizer.
Ты перефразировал, но именно так я и сказал, да.
Estás a parafrasear, mas, eu disse algo semelhante, sim.
- Именно так я и сказал.
- Foi o que disse.
Именно так я и сказал.
- Foi exatamente o que eu disse.
Именно так я и сказал, когда узнал об этом.
Isso foi o que eu disse quando descobri.
Именно так я и сказал, если бы я был правительством.
Era exactamente isso que eu diria se fosse do governo.
Я именно так и сказал.
Foi o que eu disse.
Именно так я всем и сказал, а они напялили на меня шлем тупицы.
Foi isso que disse a toda a gente, e eles obrigaram-me a usar o capacete estúpido.
Я именно так ему и сказал.
Isso é exatamente o que disse à ele.
Что ж, видимо, в бизнес-школах не учат пользоваться тостером. Я именно так и сказал.
Bom, parece que não ensinam a usar um forno com torradeira na Faculdade de Gestão.
- Я именно так и сказал.
- Foi o que eu te disse.
Я, я бы сказал что угодно ради этого, и... именно так все и было.
Diria qualquer para aquilo acontecer, e... foi exactamente o que fiz.
Да, именно поэтому я остановился и сказал ему запрыгивать внутрь, но он просто стоял так, как сейчас стоит.
Por isso é que parei e lhe disse para entrar, mas ele ficou ali parado como um cepo.
Я Никогда Не Сказал Бы Ничего Подобного Именно Так Ты И Сказал. Именно Этими Убогими Словами.
Foi exactamente o que disseste e não é nada sensível.
- Я именно так и сказал. - Я объясняю.
Acabei de dizer isso.
Нет, но я так долго хотел с вами встретиться, и когда я проснулся сегодня утром, я сказал себе, что сегодня именно тот день.
Não, mas queria conhecê-la há já tanto tempo, e quando acordei esta manhã disse a mim próprio, hoje é o dia.
Я же сказал, что именно так и произойдет
- Não há nada a dizer.
Именно так бы я и сказал, если бы собирался на этот ужасный фильм!
É o que, é o que eu iria dizer se fizesse intenção de alguma vez ver esse filme horrível!
Зомби именно так и сказал бы : "Я не зомби".
É exactamente isso que uma zombie diria : "não sou uma zombie."
Я именно так и сказал.
Eu já tinha dito que foi um belo golpe .
Я именно так и сказал.
Eu já tinha dito que foi um belo golpe.
Именно так я ей, блядь, и сказал.
- É exatamente o que lhe direi.
Вот почему, когда она звали меня и говорили, что мой, хм, друг, мой наставник мирно скончался в своей кровати, я сказал, "это именно так, как бы он хотел умереть"
E por isso, quando me ligaram e disseram que o meu amigo, meu mentor havia falecido pacificamente na sua cama, Eu disse :'Era exatamente assim que ele teria desejado.'
Я сказал президенту, что именно так Вы и ответите.
Eu disse ao presidente que você ia dizer isso.
А ты не сказалей, что из-за того человека пытавшегося изнасиловать меня, и застреленного прямо на мне я и могла чувствовать себя немного отстранённо? Сказал. Именно так я и...
Disseste-lhe que ver o homem que tentou violar-me ser morto em cima de mim podia ser uma razão para me sentir algo abalada?
- Просто... - Да, я именно так и сказал.
Sim, disse exatamente isso.
Я бы именно так и сказал.
Diria que não.
и она говорила именно так, как сказал я. потому что в ночь, когда она была зачата, ее родители выпили целую бутылку Шато Марго.
E, era soletrado dessa forma, porque no dia em que ela foi concebida, os seus pais beberam uma garrafa de "Château Margaux".
Я уверен что именно так он и сказал.
Tenho a certeza que foi o que ele te disse.
Это именно то, что я сказал своему отцу в ту ночь, когда я ответил, что смерть — это не так уж и плохо.
Foi exactamente o que eu disse ao meu pai na noite em que lhe disse que era boa para morrer.
Я именно так ему и сказал, а он просто передразнил меня женским голосом.
Foi o que eu lhe disse, mas ele repetiu em voz de mulher.
- Именно так я и сказал.
Mereço mais uma aventura antes de assentar.
Именно так он сказал, и я ответила : "Нет".
Ele disse exatamente isto e eu disse : "Não."
Ты так и не сказал, что именно я говорила.
Não me disseste o que eu estava a dizer.
Потому что я стою в месте пропажи поезда и ты сказал, что тут лишь один путь. Именно так.
Porque estou no sítio onde o comboio desapareceu, e... tu disseste que havia só uma linha aqui.
Именно так я ему и сказал.
Foi exactamente isso o que eu disse ao Nolan.