Инвесторов tradutor Português
250 parallel translation
Я представляю группу инвесторов с близлежащей планеты которая желает приобрести кое-что у молодой леди.
Represento um grupo de investidores... de um planeta vizinho... que desejam comprar algo da jovem.
Я знаю, сегодня должна прибыть новая группа инвесторов.
Sei que hoje chega um novo grupo de investimento.
А это Торстенсен Финландсон. Он возглавляет группу недовольных инвесторов.
Este é o Thorstenson Finlandson - dirige um grupo de investidores de mau humor.
Они прямо как парочка нервных инвесторов - везде ищут подвох.
São como investidores nervosos sempre à procura de problemas.
Покажи инвесторов.
Os investidores.
У тебя и твоих инвесторов было шестьдесят миллионов причин убить его!
Você e os seus investidores tinham 60 milhões de motivos para matá-lo!
Как видишь, обходятся без инвесторов.
Como vês, eles estão a dar-se optimamente sem nós.
Ты прав, Перри, Несколько групп инвесторов сделали предложения на этой неделе, Я полагал, мы закончили с футболом когда Raiders оставили город.
É verdade, Perry, vários investidores apresentarão propostas esta semana, e eu que pensava que o futebol tinha acabado quando os Raiders sairam da cidade.
Я представляю инвесторов, которыые хотели бы вам помочь.
Represento investidores que podem estar interessados em vos ajudar.
Возможно, это один из моих инвесторов.
Deve ser um dos meus investidores.
- Неполный список инвесторов "Вебистикс".
Uma lista parcial dos principais investidores na Webistics.
Он сказал мне привлечь инвесторов назначить встречи с компаниями.
Disse-me para pedir aos investidores para marcar reuniões com empresas.
Вместе со спадом в экономическом развитии упали иены на акции... особенно в секторе высоких технологий... где пришлось во многом пересматривать... ранее завышенные показатели... что в свою очередь привело к значительным убыткам у некоторых инвесторов.
Quando a economia abrandou, os preços caíram por terra, especialmente no sector da alta tecnologia, onde os dados anteriores estavam a ser revistos, o que resultou em fortes perdas por parte dos investidores.
Ищет инвесторов для своих проектов
Ele não sabe que as encontrei e nunca me disse nada.
Это гарантирует тебе место в рядах величайших мировых инвесторов.
Isto assegura-te uma boa posição entre as fileiras dos maiores inventores do mundo.
Я только что обманул инвесторов?
Então, menti aos investidores?
Джордж Блут, глава "Блут Девелопмент Кампани", был арестован сегодня за подлоги и обман инвесторов, а также за использование фирмы в качестве карманного банка.
O chefe da Companhia de Desenvolvimento Bluth, George Bluth, foi preso esta noite por defraudar os investidores... utilizando a empresa como mealheiro pessoal.
Так или иначе, некоторое время назад, я получил письмо от юриста который представляет группу инвесторов он сказал мне, что государство строит дорогу проходящую прямо через твою недвижимость
Há pouco recebi uma carta do advogado, o que representa o grupo do investimento. Ele disse que vão pôr uma estrada a atravessar o teu investimento.
А так как ты один из инвесторов...
- És uma investidora...
Я уже имею заинтересованных инвесторов в Нью Йорке.
Já tenho investidores interessados na minha terra, em Nova Iorque.
Утром 11 сентября в гостинице "Риц Карлтон" в Вашингтоне группа Карлайл проводила свою ежегодную конференцию инвесторов.
A conferência anual do Grupo Carlyle estava a decorrer na manhã do dia 11 de Setembro no Hotel Ritz Carlton, em Washington DC.
Да и к тому же, я буду одним из твоих инвесторов.
- Na verdade, serei uma investidora.
Даже без инвесторов, они смогут получить миллионы.
Sem terem que devolver o dinheiro aos investidores vão fazer milhões.
Для кого, иностранных инвесторов?
Para quem? Investidores estrangeiros?
Снова плохие новости для "Фон Дум индастриз". Нед Сесил заявил, что его... группа инвесторов постарается взять под свой контроль... многочисленные технологические компании Фон Дума.
Más notícias para a Von Doom Industries, hoje Ned Cecil anunciou... que os seus investidores procurariam controlar... as empresas tecnológicas de Victor Von Doom.
Я надеюсь, что не причинил вам много неприятностей, и вы найдете достаточно инвесторов.
Espero não vos ter atrapalhado. Decerto não terão problemas em encontrar... outra pessoa que queira investir.
Я ушел с заседания совета инвесторов. - И сидел там, дожидаясь тебя. - Я же сказала : сотовые не работали.
Saí à pressa de uma reunião e esperei por ti uma hora.
- Они ищут инвесторов.
Eles estão à procura de investidores.
Можете засудить инвесторов Napster.
Você pode processar os inventores do Napster.
... Конгресмен Лонг добился разрешения на строительство плотины и передачу окрестных земель в руки частных инвесторов.
O Congressista Lung conseguiu a aprovação para construir a represa. E passou a rodear-se de um grupo de grandes investidores privados.
Я негласный партнер, так сказать, нескольких частных инвесторов, которые хотели бы построить на этой земле элитные дома под тайм-Шер.
Sou sócio silencioso, por assim dizer, de uns investidores privados que gostariam de trazer apartamentos timeshare para a área.
Если из этого ничего не выйдет, я могу потерять моих инвесторов.
Se isso se espalhar, posso perder os meus investidores.
- Все еще ищете инвесторов?
- Ainda procuram investidores?
Если лаборатория аннулирует часть долга, если ты быстро найдёшь инвесторов для "Сатурна", если "Сине-Креди" будет с нами до конца, а администратор будет помогать, то есть небольшой шанс завершить уже начатые фильмы.
Se deixarmos cair o Saturno, a morte dele vai ser ainda mais inútil. O Saturno há-de ver a luz do dia, mas... temo que não seja com a Moon Films. De qualquer maneira, não vai ser comigo!
И теперь её беспокоят лишь удовлетворенность инвесторов и балансовая отчетность.
Agora só tem tempo para se preocupar com coisas como satisfação dos investidores e folhas ( = sheets ) de balanços.
Юрист сомнительной международной группы инвесторов.
Advogado de um duvidoso grupo de investimento internacional.
Когда-то, чтобы успеть в вагон метро на зелёной ветке, ты бегал так, что пятки сверкали, распихивая локтями инвесторов, банкиров и прочих долбоёбов. В одной руке телефон, В другой большие яйца, а зубами ты вцепился в журналиста из Голливуда, и ты даже не дышал - чтобы не чувствовать, как вокруг мочой воняет.
Antes, corria com os melhores para apanhar o comboio de Lexington, às cotoveladas aos palhaços dos investidores, o telefone numa mão, os testículos colossais na outra, a "Hollywood Repórter" entre os dentes, sem respirar para não inalar o fedor a mijo.
Да. Сколько у вас инвесторов?
Quantos investidores tens?
Ладно, это же многое о вас говорит, если простой фермерский парень из Иллинойса может прийти сюда без всякого опыта, без инвесторов, без умения, и обыграть вас всех?
O que diz isto sobre vocês? Que um agricultor do Illinois venha aqui sem experiência, sem investidores, sem habilidade, e vos dê uma abada?
Вновь интерес инвесторов.
Apareceram novos investidores.
Вы чувствуете какое-то давление от своих инвесторов?
Quanta pressão sente dos seus investidores agora?
Боб, Рензлер важен для нас, без него нам не найти инвесторов.
O Renzler é crucial para nós. Sem ele, não temos credibilidade
Вы пугаете инвесторов больше, чем "Займаджен".
Está a assustar mais os seus investidores do que a Zymagen.
Эдуардо был президентом ассоциации инвесторов Гарварда... и одновременно моим лучим другом.
Eduardo era o presidente da Harvard Investors Association e era também o meu melhor amigo.
- У него есть выход на инвесторов.
Tem relações com investidores.
- На инвесторов и у меня есть выход.
E eu conheço investidores.
Мы учредим корпорацию в Делавэре... и подготовим базу для новых инвесторов.
Vamos registá-la como uma empresa do Delaware e arranjar uma estrutura accionista que permita novos investidores.
Мне лишь нужно привлечь инвесторов.
- Sim. Só preciso juntar um grupo de investidores.
За него уже две конкурирующие ставки от обманутых инвесторов.
Tenho duas licitações de investidores rancorosos.
Вот список инвесторов.
A lista de investidores.
- Майкл, ты обманул инвесторов.
- Michael, mentiste aos investidores.