Инновации tradutor Português
48 parallel translation
И я был счастлив, когда в прошлом году он был номинирован на награду за инновации.
Fiquei satisfeito com a nomeação no ano passado para o BAFTA para a inovação.
... Что путь к процветанию лежит через инновации Позволяя американцам создать больше рабочих мест А не правительству увеличить число бюрократов.
... o caminho para a prosperidade é através da inovação permitindo aos americanos criar mais empregos em vez do governo criar mais burocracia.
Комитет не отвергает инновации, но мы считаем, что все новое нужно контролировать.
Esta Comissão não rejeita a inovação, quando vigiada.
Меня всегда интересовали технические инновации.
Sempre me interessei bastante pela inovação tecnológica.
Я надеющийся и оптимистичен по отношению к тому что инновации, научные разработки и нефтегеологи смогут продолжить обнаружение новой нефти.
Eu estou esperançoso e optimista acerca da maneira como a inovação Ciência e Tecnologia e a Engenharia Petrolífera vai continuar, a conseguir descobrir mais Petróleo
Чтобы позволить учёным обмениваться данными, была создана сеть ARPAnet, с целью развития этой инновации, чтобы воплотить эту мечту,
A ARPAnet foi projetada para permitir aos cientistas compartilhar recursos de computador para aumentar a inovação. Para que funcionasse,
Культура, образование, исследования и инновации - это неисчерпаемые ресурсы.
É uma reserva natural consagrada à paz e à ciência.
Все инновации, которые я вкладываю в свой дизайн Билсон смешивает с дерьмом.
Qualquer coisa inovadora que coloco nos meus planos, o Bilson simplesmente corta-o com uma machete.
Майкл посвятил этому много времени. Люди будут останавливаться в вашем отеле, потому, что вы внедрите эти инновации. Это очень важный момент.
O Michael tem investido muito tempo nisso, assim tu podes ficar tranquilo, porque são coisas que dão retorno, ficarão aqui porque tu ofereces essas opções, e nós achamos que é importante.
Любые инновации в медицине создают много шума в медицинской среде.
Qualquer um que seja inovador na medicina, cria ondas no sistema médico.
– егул € торы, политики и бизнесмены не восприн € ли всерьез угрозу, которую финансовые инновации несли стабильности финансовой системы.
Reguladores, políticos e homens de negócios não levaram a sério a ameaça da inovação financeira sobre a estabilidade do sistema financeiro.
"использование деривативов, и финансовые инновации росли после 2000 года взрывными темпами. -" да поможет мне Ѕог.
E o uso de derivads e inovações financeiras explodiu dramaticamente depois de 2000.
История Якуба не это просто Зай но тока инновации и в этом смысле она Это имеет немного гений.
A história de Yacouba não se trata apenas do Zai mas de uma corrente de inovações e, nesse sentido, ele tem um pouco de génio.
Если вы посмотрите на Якуба инновации, Они начали с простого технике Зай культивировать devasted в области, которые были ухудшиться.
Se você olhar às inovações de Yacouba, começaram com a simples técnica de Zai para cultivar colheiras em áreas que eram degradadas.
Инновации, убийства и все такое.
Tecnologia futura. Assassínios, etc.
Так вот, инновации - это краеугольный камень нашей нации.
Inovação, esta nação é acerca disso mesmo.
Работа, инновации и сила воли - это и есть ваши преимущества если вы хотите управлять рынком, а не подчиняться его законам ".
Trabalho, inovação e determinação, são qualidades se quer dominar o mercado e não ser dominado por ele.
Видишь? Я сею семена инновации, взращиваю их, и вуаля! Ты превзошёл себя.
Plantei a semente da inovação, cultivei-a, e voilá superaste-te.
И, если я этот камешек, то прогресс и инновации — волна.
E se eu sou a pedra, a onda é progresso e inovação.
Инновации сопряжены с рисками.
São os riscos associados à inovação.
Его постоянные инновации в акушерской хирургии вывели его на доминирующие позиции в этой области.
As suas constantes inovações nas operações obstétricas garantiram-lhe o domínio da área.
Грей - Слоан мемориал всегда считали инновации, делом первостепенной важности.
O Grey-Sloan Memorial tem a inovação como prioridade.
Инновации. Мы здесь занимаемся наукой.
O que fazemos aqui é ciência.
Инновации. Инновации. Инновации.
Inovação.
Инновации. Инновации. Инновации.
Inovação, inovação, inovação.
Технологии и инновации спасут мир. И люди это знают.
A tecnologia e a inovação... serão a salvação da humanidade.
Ваши руки - инструменты инновации.
As suas mãos são instrumentos de inovação.
... что чеки, которые ты подписываешь, делают эти инновации возможными.
O controlo que estamos a efectuar, vai fazer com que a inovação aconteça.
Воображение и инновации повсюду.
Imaginação e inovação estão por todo o lado.
Она зависит от связей, наши инновации и вдохновение учёных таких как доктор Торрес и миллионов других.
Depende de ligações, inovações e inspirações de cientistas como a Drª. Torres e milhões de outros.
- Они обожают наши инновации.
Adoram inovações.
Инновации в сфере диагностики с помощью ультразвуковых обследований.
Actualização em ultra-som para o rápido Diagnóstico por imagem.
Здесь у нас наши последние инновации в боевой технике против зомби.
Aqui temos as nossas últimas inovações na tecnologia de luta contra "zombies".
Нет, я говорю о зарождающемся среднем классе. да, с возросшей покупательной способностью, но и со временем, чтобы инвестировать в грамотность, образование, инновации, во все то, что делает Индию демократическим партнером, которого Америка искала.
Falo da classe média emergente, com poder de compra, sim, mas também com tempo para investir em alfabetização, educação, inovação, tudo o que faz da Índia a parceira democrática que a América procura.
А как же инновации?
Mas o que dizer da inovação?
- Когда я росла в Заофу вместе с Суин Бейфонг, я хорошо уяснила, что традиция передавать престол из поколения в поколение безнадёжно устарела, и что технологии и инновации должны двигать нацию вперёд.
Ao crescer em Zaofu com Suyin Beifong, aprendi que a ideia de uma família real passar um título de uma geração para outra, era uma ideia arcaica, e que a tecnologia, e inovação deviam ser as coisas que levam uma nação para a frente.
Питер назвал это место колыбелью инновации.
É o local a que Peter chamava o berço da inovação.
Мы вкладываем в инновации, а не в юристов.
Estamos aqui para investir em inovação, não em advogados.
Просвещенного мира, который прославляет знание и инновации.
Um mundo iluminado que celebre conhecimento e inovação.
— Инновации, да?
Inovador, não?
– В Эукариоте мы пестуем инновации через соперничество.
São boas notícias. Promovemos um ambiente de inovação através da competição.
МБИ Лучшее будущее через инновации
MBI Um Futuro Melhor Através da Inovação
Инновации - самый быстрый путь к сердцу учёного.
A inovação é o caminho mais rápido para o coração de um cientista.
Позволь рассказать тебе о небольшой инновации под названием "Нетфликс".
Deixa-me contar-te sobre uma pequena inovação chamada Netflix.
Меня всегда интересовали инновации в криминологии.
As inovações em criminologia sempre me interessaram.
Вовлечены большие деньги. Инновации. Но никто ничего не знает об этом.
Envolve muito dinheiro, é inovador, mas ninguém sabe de nada.
Да, это было чудом инновации.
Sim, foi um prodígio de inovação.
Инновации — это риск.
- A inovação é um risco.