Инструктором tradutor Português
129 parallel translation
Ну, если уж вы хотите знать, он был инструктором по альпинизму.
Se quer mesmosaber, ele era guia alpino.
Да, он был инструктором в академии, когда я был курсантом, но это не помешало нам стать близкими друзьями.
Ele era instrutor na Academia, quando eu era aspirante, mas isso não impediu a amizade.
Он очень долго прослужил в академии инструктором.
Passou mais tempo do que o normal na Academia como instrutor.
Он был моим инструктором в академии.
Foi meu instrutor na Academia.
Я теперь по вечерам играю там в теннис с инструктором. Единственное время, когда не слишком жарко.
Tenho jogado ténis lá ao fim da tarde, com um profissional, é a única altura dia em que não está demasiado calor.
Который был инструктором Бомона.
Ele pode ajudar a encontrar o Beaumont. - Como se chama aquele bruto?
Мне придется поработать со своим инструктором по диалогам.
Tenho que usar meu ensaiador.
Я работаю инструктором в этой школе. Каждые 8 недель передо мной проходят 20 новеньких лихачей.
Vejo 20 novos craques de oito em oito semanas.
Когда ты работал инструктором,..
Inventou?
– С инструктором?
- Com o instrutor?
Он был моим инструктором в Академии Пси Корпуса.
Foi meu instrutor na academia do Corpo Psi.
Ты мог бы стать инструктором по строевой подготовке.
Podes ser o nosso instrutor.
Он был инструктором в Академии.
Ele foi instrutor na Academia.
С инструктором по сквошу.
Com o instrutor.
Мы узнали, что ты был инструктором в его школе.
Soubemos que foste um dos instrutores do seu dojo.
Назначаю тебя инструктором по фехтованию. Прошу любить и уважать.
Tu vais trabalhar com ele como instrutor de esgrima.
Вы назначаете меня инструктором Шинсегуми? !
Uhh, está a gozar comigo não como instrutor para os Shinsengumi?
Я бы купил лучшие билеты на баскетбол на "Лейкерс" отправил бы детей в колледж нанял бы Хэлли Берри моим инструктором по йоге.
É pá, comprava lugares para ver a os Lakers, pagaria a universidade dos meus filhos contrataria a Halle Berry para minha instructora de yoga.
- После чего, я надеюсь, он будет работать инструктором в моем теннисном клубе.
E depois estamos com esperanças que pendure a sua raquete aqui no clube.
Я буду твоим теннисным инструктором.
Tens o teu director de ténis.
На три недели инструктором по серфингу.
Precisam de um instrutor de surf numa estância durante 3 semanas.
Знаешь, каково быть инструктором по серфингу на Карибах?
Queres comparar isso a dar aulas de surf? No meio das Caraíbas?
Я арендовала комнату с инструктором.
Arrendei a sala dos fundos e contratei uma instrutora.
Я служил в армии. Я был опытным сержантом-инструктором.
Fui treinado por um sargento.
Привет, меня зовут Люси, я буду вашим инструктором.
Olá! Eu sou Lucy, e serei a vossa treinadora de KostMart.
Я выспалась, позанималась йогой, прочла пару книжек,.. ... пофлиртовала с инструктором по подводному плаванию...
Fartei-me de dormir, fiz yoga, li uns quantos livros, namorisquei o instrutor de mergulho.
Крис будет идеальным инструктором для вас, и он очень терпелив.
Julgo que vai gostar do Chris. Ele é muito paciente.
- Вам нравится быть инструктором?
- Gosta de dar aulas?
Уж наверняка не оставаться всю жизнь инструктором по теннису.
Não há-de querer morrer professor de ténis.
Жаль, что я не хочу быть шеф-поваром или инструктором по горным лыжам, или воспитателем в детском саду.
Quem me dera querer ser cozinheira ou instrutora de esqui ou educadora infantil.
Я ожидал встретить домохозяйку не первой свежести с большой силиконовой грудью и накачанными губами, которую волнует только шоппинг, домашний уют и секс с инструктором по пилатесу.
Eu pensei que eras uma verdadeira dona de casa reciclada com, enormes implantes e botox nos lábios, que se preocupava com compras, decoração e desossa o instrutor de Pilatos.
Ты был ее инструктором, а не начальником.
Eras instrutor e não o chefe dela.
В ближайшие 4,5 месяца Рэндалл будет вашим главным инструктором.
O Chefe Randall será vosso instrutor-chefe nas 18 semanas.
За четыре года моей работы инструктором никто еще не сбегал.
Em quatro anos como instrutor chefe, nunca me havia desaparecido ninguém.
У меня нет романа с инструктором дочери по карате и не я заразила мужа герпесом.
Não tenho um caso com o instrutor de karaté da minha filha! E não transmiti herpes ao meu marido!
Ты не одному пациенту сказал, что его жена спит с инструктором дочери по карате?
Disseste a mais de um paciente que a mulher anda a dormir com o instrutor de karaté da filha?
Я буду инструктором по личностному росту.
Vou ser uma treinadora pessoal.
Написано, что она была инструктором новичков.
Diz aqui que ela era a educadora de candidatas.
Перел экзаменом по вожлению он логоворился с инструктором
Fez um acordo com o meu examinador da DGV.
Она была моим инструктором по йоге.
Bom, ela era minha professora de Ioga.
Я не могу быть твоим круглосуточным секс-инструктором.
Não posso ser tua conselheira sexual a toda a hora.
И ты еще зовешь себя инструктором?
E dizes és professor?
Мы хотим, чтобы капрал Грам остался в ней инструктором.
Gostávamos que o cabo Gram ficasse aqui como instructor.
Для тебя было бы проше если бы я был президентом фирмы а не инструктором по серфу?
Seria mais simples para ti se eu fosse um executivo em vez de um instrutor de surf?
"Девушка, которая думала, что я был дайвинг-инструктором"
"Rapariga que pensou que eu era instrutor de mergulho".
Он говорит, что подумает чтобы стать инструктором
Ele disse que está mesmo a considerar ser instrutor.
Он не желает быть инструктором Императорской Армии
Não quer ser instrutor do Exército Imperial.
Я не убью тебя и хочу чтобы ты стал инструктором потому что я восхищен твоим опытом кунг фу
Não te matei antes e quero que sejas nosso instrutor, porque admiro bastante o teu kung fu, mas não considero as artes marciais Chinesas sejam melhores do que as Japonesas.
Я Кэллум Браун. Работаю здесь инструктором.
Sou Callun Brown, um dos instrutores daqui.
Я в "Лидо" играю в теннис с инструктором.
Tenho ido jogas ténis no Lido com um profissional.
И Крайт назначили моим инструктором.
Krite foi meu instrutor.