English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ И ] / Инструкциям

Инструкциям tradutor Português

203 parallel translation
Я бы последовал инструкциям Грувера.
Faz o que diz o Grover.
Не хочу вас пугать, но если вы решите не следовать моим инструкциям,
Eu não vou atormentá-lo, Mas se você decidir não seguir as minhas instruções
Мы извинимся и последуем дядиным инструкциям.
Pediremos desculpas... e seguiremos as instruções do meu tio.
Вскоре нам придется попытаться улететь, согласно инструкциям.
Serei forçado em breve a tentar partir.
Следуйте инструкциям.
Cumpram as vossa ordens.
Если бы мы следовали инструкциям Эрно, то все было бы в порядке.
Se tivéssemos seguido as instruções do Erno, estaria tudo bem.
Но это противоречит моим инструкциям.
Isso vai contra a minha programação.
Каталог составлен по вашим инструкциям.
Está catalogada de acordo com as tuas instruçöes.
А также помнить, что только следуя инструкциям мы сможем успешно поддерживать программу дорожной безопасности.
Contudo, não podemos ultrapassar o nosso território. Lembrem-se que só cumprindo as instruções podemos esperar cumprir o programa com êxito.
Согласно инструкциям, вложенным в него заранее, он начал окончательно пробуждаться.
Começou a activar-se a ela própria, de acordo com as prévias instruções memorizadas.
Но если ты будешь следовать моим инструкциям, то шансы на выживание практически равняются ста процентам... а может, и больше.
Mas se fizer o que lhe disser, quando lho disser, não há motivo para que não tenha toda a confiança nas hipóteses de sair desta vivo e ileso.
Алтарь подготовлен согласно вашим инструкциям.
O altar foi preparado de acordo com as instruções enviadas por rádio.
Я руковожу станцией согласно инструкциям военной разведки.
Eu toco a estação de acordo com regras estritas, feitas pela inteligência militar.
Согласно инструкциям... надо отказываться от всех тестов, кроме анализа мочи.
Segues as instruções... Recusas tudo, menos um teste de urina.
- По моим инструкциям. - А?
- Sob as minhas instruções.
Это противоречит нашим инструкциям.
Não são as nossas instruções.
Согласно инструкциям, полученным в агентстве, я должна была отправиться поездом в Ашби Пиккард, где меня встретят и предоставят работу на один месяц.
As instruções da agência eram : ir até Ashby Picard de comboio, onde me iriam buscar. E o contrato seria de um mês.
Находясь в переполненном салоне, с пистолетом у виска следуйте инструкциям.
Quando lhe apontarem uma pistola À cabeça num avião... siga as instruções.
Согласно инструкциям, На основании статьи 39 Срок принятия решения составляет пять дней.
De acordo com o Regulamento do artigo 39 será tomada uma decisão sobre este caso no prazo de 5 dias.
- Мы следовали твоим инструкциям.
Levem-no de volta. - Fizemos como disseste.
Следуйте моим инструкциям.
Siga as minhas instruções.
Вы следовали моим инструкциям?
Seguiu as minhas instruções?
Согласно исходным инструкциям Сергея, Вы просто поджигаете его и бросаете его.
As instruções originais são : Acenda-o e lance-o.
Пока же все хотят, чтобы я следовал федеральным инструкциям.
Dizem-me para fazer o meu trabalho e depois listam o que não posso fazer.
Наказание вынесено вопреки справедливым инструкциям этого суда.
A sentença foi aplicada contrariamente as justas instruções deste tribunal.
Ничего не понимаю, я следовал инструкциям Кейко до последней запятой.
Não compreendo. Segui as instruções da Keiko à letra.
Я следовал инструкциям, изложенным в письме.
Segui as suas instruções à risca.
Пожалуйста, следуйте моим инструкциям, или мы прекратим упражнение.
Por favor siga minhas instruções ou nós perderemos este exercício.
Не нужно говорить, что я следовал инструкциям.
Nem é preciso dizer, que segui as suas instruções.
Делайте свою работу. Четко следуйте инструкциям. Никакой инициативы.
Faça o seu trabalho, siga as nossas instruções e mais nada.
Приходите одна и следуйте инструкциям в письме.
Venha sozinha. Siga as minhas instruções à letra.
Сохраняйте настоящий курс, возвращайтесь в пределы видимости и следуйте инструкциям.
Continue na presente rota. Retome o contacto visual e aguarde por instruções.
Следуйте инструкциям, которые вы услышите в этой радиопередаче.
Sigam as instruções que escutam nesta transmissão.
Мы в точности следовали инструкциям Короля.
Seguimos as instruções do Rei ao detalhe.
Я нашёл письмо и последовал инструкциям.
Eu achei isto e segui as instruções.
- Брат Варлин следовал моим инструкциям.
O Irmão Varlyn fez o que eu lhe disse. Disseste para o mantermos controlado.
Но продолжил следовать его инструкциям, живя так, как он учил, и передавая это из поколения в поколение.
Mas eles continuaram seguindo suas instruções. Vivendo de acordo com seus ensinamentos... Que foram passados de geração a geração.
Вам необходимо следовать инструкциям агента безопасности. Он с вами в здании.
É da maior importância que sigam as instruções dos agentes.
Согласно инструкциям Дэниела, все, кажется, здесь.
Bem, de acordo com as instruções do Daniel, parece que está tudo aqui.
Никогда не следовал инструкциям.
Bem, nunca siga as instruções.
Мы обнаружили местоположение бойцовского клуба, согласно вашим инструкциям.
Localizámos o clube de luta, tal como mandou.
Следуйте инструкциям полицейских. Скоро все закончится.
Por favor, sigam as instruções da polícia.
Лишь очень немногие могут разобрать эту надпись и только один может последовать изложенным там инструкциям.
São poucos os que podem ler esta inscrição. E somente um capaz de seguir as instruções.
По инструкциям эскорт будет по открытому каналу, но под прикрытием?
No Comando de Informação está tudo sem encriptação, mas estão seguros, certo?
Ты следовала всем моим инструкциям до последней запятой.
Seguiste todas as minhas instruções à risca.
Вот тебе и готовая поправка к инструкциям безопасности. С упором на то, чтобы подобные происшествия никогда не повторялись.
Terias de pedir uma alteração ao protocolo para estes acidentes não voltarem a acontecer, entendes?
Следуешь моим инструкциям - Хамид живет.
Siga as minhas instruções e Hamid sobrevive.
Ты жалкий нарк, слишком тупой чтобы понять... и последовать элементарным инструкциям.
És um agarrado patético, estúpido demais para perceber e seguir umas simples instruções.
Следуйте указанньlм инструкциям.
Sigam as instruções que lhes vão dar.
Следуйте моим инструкциям.
Sigam as minhas instruções.
Я четко следовал всем вашим инструкциям.
Não seguiu nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]