Испачкал tradutor Português
69 parallel translation
Знаете, куда я собирался, пока не испачкал воскресный костюм?
Quer saber aonde eu ia antes de estragar minha melhor roupa?
Я испачкал вас.
Sujei-o...
Ты нас испачкал, свинья. Но это больше не повторится.
Contaminaste-nos pela última vez, porco.
Ну вот, брюки испачкал.
Sujei as calças.
У меня руки вспотели, вот я её и испачкал.
As minhas mãos ficaram suadas, por isso ficaram sujas.
Они выглядели реально классно до того, как он испачкал их.
Estava bom antes.
Ну вот, испачкал ботинки!
Não podemos deixar-te com os sapatos sujos.
Ты испачкал неприкосновенность моего дома!
- Manchaste a santidade da minha casa!
Дэйзи, я тут все испачкал, уберешь, ладно?
- Daisy, sujei isto aqui. Pode limpar?
Я себе все ноги испачкал.
Tou cheio de verrugas nos pés.
Теперь, кто из этих людей поднял шум и испачкал мой пол? - Ты!
Quem são estas pessoas que estão aqui?
У меня здесь рядом прослушивание, а я испачкал рубашку соусом.
Tenho uma audição nesta rua e entornei molho na camisola.
Джейк испачкал трусы, думая о Джейни.
Parece que o Jake pingou as cuecas a pensar na Janey.
- Она была бы изъята, в случае если бы ваш клиент не испачкал рыльце в пушку до 21 года.
Com a condição de não prevaricar até fazer 21 anos.
Ты испачкал им бороду.
Tem algum na barba. Estou a brincar.
- Ладно, если честно я испачкал себя во время турбулентности.
- A verdade é que me borrei durante uma zona com turbulência.
Например, что я испачкал его дерьмом.
Que eu o sujava.
- Испачкал!
- Que bagunça!
Ты всю меня испачкал.
Estão caindo tudo encima de mim.
Из-за тебя я испачкал куртку в голубичноМ сиропе.
Tenho nódoas de doce de amora no meu casaco safari!
Ну вот, только взгляните, весь рукав испачкал.
Manchaste-me a manga.
- ќдин раз € уже испачкал руки кровью из-за вас, больше не хочу.
Já sujei as mãos de sangue por ti uma vez e não volto a fazê-lo.
Тот тупой судья отправил меня в тюрьму для несовершеннолетних на 6 месяцев. Подрался, получил ещё срок. Ещё раз подрался, испачкал охранника, попробовал бежать, освободили, украл что-то, опять посадили, освободили, ограбил супермаркет, кидал камни в мэра.
Meti-me numa briga, apanhei mais tempo, meti-me noutra, atirei merda a um guarda, tentei fugir, saí, roubei uma coisa, voltei, saí, assaltei um supermercado, apedrejei o presidente da câmara.
Ещё раз подрался, испачкал охранника, попробовал бежать, освободили, украл что-то, опять посадили, освободили, ограбил супермаркет, кидал камни в мэра.
Bem, eu não sei se podes mesmo culpar-me por tudo. Quero dizer, escolhas pessoais são... Seu filho da mãe!
- " Большинство людей не осознаёт, что, если кто-то умер в вашей семье,... и всё испачкал, кто-то должен навести порядок в вашем доме!
A maioria das pessoas não sabe isto, mas quando morre alguém em nossa casa e deixa uma confusão, cabe à família limpá-la.
Я испачкал ее соусом, когда решал проблему с поставщиком провизии.
Ficou com molho quando derrubei o fornecedor.
- Марти, ты меня испачкал.
Que sentido é que isso tem?
Ты меня испачкал, идиот!
Apanhei com sémen! Porra, gente!
Я только пойду скажу медсестре, что ты только что испачкал простыни.
Vou dizer à enfermeira que te acabaste de cagar todo.
Доктор Свитс, вы меня душите. и я полагаю, что мозг испачкал ваш костюм.
Está a apertar-me demasiado, Dr. Sweets, e acho que já tem pedaços de cérebro no seu fato.
Ублюдок! Ты испачкал мою обувь.
Obviamente que lamentas Sujaste as minhas sapatilhas Jordans.
- Бинокль в песке испачкал
Os binóculos têm areia.
- Это потому-что ты испачкал в нем мое лицо.
Porque me enterraste a cara nela.
Прости, братишка, я тебя испачкал.
Desculpa, mano. Estou a manchar-te os estofos.
Я тебе весь коврик испачкал.
Molhei-te o tapete todo.
Я тебя не испачкал? Вот, держи...
Acho que não te sujei.
И бамбук испачкал, и баллюстраду.
No bambu, na balaustrada.
Извини, что испачкал диван.
Desculpa ter estragado o teu sofá.
Кэс, ты пиджак испачкал.
Cas, seu casaco está todo sujo.
я - тот, кто испачкал соком "ћагические манипул € ции и зловонное зельеварение" " вайлайт!
Fui eu que derramei sumo no livro "Mistérios Mágicos e Poções Práticas" da Twilight.
Ты испачкал мою рубашку.
Sujaste as minhas camisas.
Он испачкал вашу одежду.
Oh, sujou-lhe a roupa com lama.
Это ты испачкал своим творогом мою ручку!
E você tem o seu requeijão na minha caneta.
Я тебя испачкал, прости, мне так жаль.
Usei-te. Desculpa.
По крайней мере для разнообразия ты испачкал свои руки.
Para variar, pelo menos puseste as mãos na massa.
Эфимус Попанджаполас, который испачкал канат скользким бараньим жиром!
Subi depois do Efthimios Papajapoulos. A corda tinha gordura de borrego.
Маленькая авантюра, которую Джейн должен был сделать, чтобы никто не испачкал руки.
Uma pequena aposta que o Jane teve de fazer para que todos saíssem de mãos limpas.
Я сожалею, что испачкал вас, милая.
Desculpe esta confusão.
Испачкал трусы?
Borraste-te todo?
Я попытался его подобрать, но разозлился, потому что испачкал все пальцы, и вот, я кинул его об стену, где он и умер. Вот так хочу уйти и я.
É assim que eu quero partir.
Эй, ты испачкал сапоги!
Olha, calçaste as botas.