Исчезните tradutor Português
37 parallel translation
Исчезните, засранцы.
Diz a estes meus amigos para saírem daqui.
режиссер — тив Ѕэррон - ------------------- ј если вы это сделаете, то нанесите мощный удар и исчезните без следа.
E quando conseguirem, devem... atacar bem e desaparecer... Sem deixar rasto.
Исчезните из моей жизни.
Saia da minha vida.
Сделайте одолжение, исчезните снова!
Façam-me um favor e voltem a desaparecer.
Исчезните отсюда немедленно, не видите, что ли что мы ругаемся.
Não aborreçam o vosso pai, certo?
Эй, эй, эй, исчезните, ему надо сосредоточиться.
Ainda o desconcentram. - Desculpe.
Лезь в грузовик. Исчезните!
Entra da carrinha, vamos embora.
Теперь идите. Исчезните.
Agora vão, desapareçam...
А теперь исчезните. Мой Босс ненавидит хиппи.
Relaxa, não te traremos problemas.
Тьфу! Исчезните, придурки!
Pirem-se, bando de idiotas!
Девчонки, исчезните!
Raparigas, bazem!
И когда эти нефтяные денежки закончатся вы все исчезните в прахе истории.
E quando esse dinheiro acabar, meus amigos, desaparecem todos na poeira da história.
Если вы пришли нас грабить, забирайте, что вам нужно, и исчезните, если совести совсем почти не осталось.
Se está aqui para nos assaltar, leve o que quiser e saia, se é que lhe resta consciência.
Так, поросята, исчезните!
Porquinhos, retirem-se.
Исчезните!
Saia daqui.
Исчезните!
Desaparece!
- Ясно? - А с завтрашнего дня исчезните!
- A partir de amanhã deve desaparecer.
- Сразу исчезните!
- Deve desaparecer.
Исчезните.
Desapareçam.
Подвох.. Альберт, вы сейчас покинете комнату и исчезните, и не покажетесь хотя бы год
A contrapartida, Albert, é que te vás embora neste instante, desapareças, e não voltes a aparecer pelo menos durante um ano.
Вы должны уйти. Исчезните, оба.
Saiam daqui, vocês os dois.
Когда Йейтс умрёт, вы исчезните из моей жизни.
Quando o Yates estiver morto, vai sair da minha vida.
И что ждет меня, кроме смертного приговора от Пэна, когда вы исчезните с мальчишкой?
E o que ganho com isso, além de uma sentença de morte do Pan quando se forem embora com o miúdo?
А сейчас просто исчезните с поля зрения.
Agora mesmo, apenas saí da minha frente.
Потому что сейчас Бёрт и Энтон сделают так, что все вы до единого в этой аудитории, мужчины, женщины и дети разом исчезните из этого зала.
Porque, agora, o Burt e o Anton vão fazer todos vocês, todos os que estão neste público, homem, mulher ou criança, desaparecer deste teatro.
Не отвечайте. Сделайте испуганный вид и исчезните.
Limitem-se a ficar assustados e a sair depressa.
И с нетерпением жду, пока вы оба исчезните из моей жизни, будто вас и не было.
E desejo que desapareçam os dois da minha vida, como se nunca tivessem existido.
Исчезните!
Vão em frente!
- Исчезните.
- Desaparecerem.
Исчезните, пожалуйста.
- Menos entusiasmo.
И потом скажете, что это будет вашей личной миссией - найти пропавшую жену, а потом исчезните из публичной жизни.
Vai apoiar o Marcus Walker para Mayor. E vai dizer que a sua missão vai ser encontrar a sua esposa desaparecida, e depois vai desaparecer da vida pública.
Я боюсь, что если я снова сделаю что-нибудь не так или резкое движение, вы опять исчезните.
Tenho medo de fazer alguma coisa mal, algum movimento brusco, que faça com que desapareçam outra vez.
Пожалуйста, исчезните.
Pode sumir.
Дамы, исчезните.
Muito bem, meninas, desapareçam.
Исчезните.
Importam-se de sair?
Вы двое, исчезните из поля зрения.
Vocês não devem aparecer.
Исчезните.
Desapareçam!