Исчезнуть tradutor Português
1,382 parallel translation
Все может исчезнуть, но только не это!
Tudo pode desaparecer, menos isso.
Проехали. Но на будущее : если хочешь исчезнуть, не бери с собой служебный телефон.
Não faz mal, mas se te quiseres mesmo esconder, tens de te livrar do telefone da polícia.
Вопрос на самом деле в том, что вы хотите сказать... Доннели, перед тем как исчезнуть?
A questão é, o que quer dizer... ao Donnelly antes de desaparecer?
Ты должна исчезнуть.
- Era suposto desapareceres.
Лейтенант Пакстон сделала его на тот случай, если ее прикрытие будет раскрыто и им надо будет исчезнуть.
A Tenente Paxton criou-o em caso do disfarce dela ser descoberto e precisasse de desaparecer.
Он мог просто исчезнуть.
Podia ter fugido.
И дать ей исчезнуть с лица земли, подобно прошлогоднему снегу.
"... e como as neves de antanho, desapareceram desta Terra. "
Нам нужно исчезнуть из города.
Temos de chegar a cidade.
Если нагрянули пожиратели смерти нужно лишь залезть в шкаф и исчезнуть на часок-другой.
Se os Devoradores da Morte aparecessem, bastaria entrar no armário para desaparecer por uma hora ou duas.
- Когда исчезнуть и когда вернуться?
- Quando vais e voltas? - Estou a aprender.
Исчезнуть мне, что близок этот миг,
" Antes que minha caneta respingue meu cérebro fervilhante
Мы просто можем уйти позвать копов, он заговорит и мы можем просто исчезнуть
Poderíamos iust a pé, chamar a polícia, ele iria para iail e nós poderíamos simplesmente desaparecer.
я просто хочу ненадолго исчезнуть.
Eu só quero desaparecer por uns tempos.
Брат, лучше вам исчезнуть.
Mano, têm de desaparecer.
Представьте, что вы - китайцы. Вы хорошо обучены и хотите исчезнуть.
Imaginem que são um agente chinês altamente qualificado que quer sumir.
Но, не взирая на это она должна исчезнуть.
Mas com sangue ou não, ela vai desaparecer.
Пора исчезнуть.
Está na hora de desaparecermos.
Тебе давно пора исчезнуть в свою кровать.
Deves desaparecer... para a tua cama.
Как он мог быть, а потом вдруг исчезнуть?
Como é que estava aí há um segundo e agora desapareceu?
Я видела ту женщину. Она там была. Она не могла просто исчезнуть.
Vi aquela mulher, estava lá, não pode ter desaparecido.
Он хорошо потрудился, - чтобы исчезнуть. - Справедливо.
Passou muito para se manter incógnito.
Рикер очень постарался исчезнуть.
Ricker passou por muita coisa para desaparecer.
Я не могу просто исчезнуть.
Não posso simplesmente desaparecer.
Мазуку должен исчезнуть.
O Masuku tem de desaparecer completamente.
Помоги мне заставить эти стены исчезнуть.
Deixa-me fazer com que estas paredes desapareçam.
Мы не можем просто дать кому-то исчезнуть.
Não podemos deixar que alguém desapareça assim.
Три человека не могут просто исчезнуть посреди ночи!
Três pessoas não desaparecem a meio da noite!
Ты не можешь исчезнуть.
Tu não desapareces.
Она проделала выдающуюся работу, чтобы исчезнуть.
Fez um trabalho magnífico em desaparecer.
Ты считаешь, что должны позволить зданию просто исчезнуть?
Acha que devemos simplesmente deixar o edifício desaparecer?
А я знаю, что если Вы захотите, то сможете исчезнуть отсюда за секунду.
E eu sei que se quisesse, poderia desaparecer daqui num segundo.
Они могли исчезнуть за время траспортировки.
Podem ter desaparecido durante o transporte.
- Джимми хочет исчезнуть из страны.
- O Jimmy precisa de sair do país.
Ты должна исчезнуть.
Tens de ficar fora de vista.
Он мог бы запросто собрать деньги и исчезнуть.
Seria muito fácil para ele recolher o dinheiro e desaparecer.
Всё может исчезнуть.
Pode não haver problema.
Он должен исчезнуть.
Este idiota tem de desaparecer.
Я просто не хочу исчезнуть так и не прожив жизнь, которую хотел прожить
Eu não quero... Não quero desaparecer sem viver a vida que quero viver.
Он мог открыть дверь, воткнуть спицу, и исчезнуть без суеты.
Podia ter destrancado a porta, golpeado com a agulha, e desaparecido com o mínimo de barulho.
Знаешь, я... Я просто хочу исчезнуть - в темноте на какое-то время.
Sabes... apetece-me desaparecer no escuro por algum tempo.
И если я исчезну, Я хочу исчезнуть вместе с тобой.
E se eu voltar a desaparecer, quero desaparecer contigo.
Чарли, пожалуйста, не позволяй этой девушке исчезнуть.
Charlie, por favot não deixes esta rapariga ir-se embora.
Когда тебя так оскорбляют перед камерой, думаю, я бы тоже захотел исчезнуть.
Depois de ser humilhada daquela forma em frente da câmara, acho que também quereria desaparecer.
Джилл Куин могла исчезнуть, но она могла и не покидать город.
A Jill Quinn pode ter desaparecido, mas não deve estar fora da cidade.
Всё бросить и исчезнуть?
Larga tudo e desaparece de um momento para o outro?
Уже восемь трупов, и это только те, которые по желанию клиентов Сильвана должны были исчезнуть. Отдел пропавших без вести будет закрывать дела целый месяц.
São oito corpos até agora e são só os que os clientes do Sylvan não queriam que encontrássemos.
Если Алекс хочет исчезнуть, она это делает.
Se a Alex quer desaparecer, desaparece mesmo.
Нил собирается исчезнуть.
O Neal vai desaparecer.
Просто как только ты решил исчезнуть из моей жизни, выясняется, что ты единственный, кому я могу доверять.
Quando parecia que tinhas saído da minha vida de vez, acabas por ser a única pessoa em quem posso acreditar.
- Что-нибудь, что могло подсказать, куда он мог исчезнуть?
Qualquer coisa que indicasse onde podia estar?
Позволить исчезнуть тем людям?
Deixar aquelas pessoas desaparecerem?